In:Italo-Romance Heritage Languages: Multiple approaches
Edited by Eugenio Goria and Margherita Di Salvo
[Studies in Bilingualism 68] 2025
► pp. 199–227
On the vitality of Sardinian as a heritage language
A corpus-based study
Published online: 11 September 2025
https://doi.org/10.1075/sibil.68.09pis
https://doi.org/10.1075/sibil.68.09pis
Abstract
This investigation focuses on the analysis of the vitality of Sardinian varieties in migration contexts and
discusses the use of corpus linguistics methodologies to highlight the outcomes of language contact phenomena in the heritage
scenarios. Despite the recent interest in the Italian heritage languages, this field of research is still unexplored, due to
the lack of data resources available to the scientific community. This contribution intends to provide an in-depth description
of the features of Heritage Sardinian, focusing on (i) internal linguistics
phenomena, (ii) consequences of language contact, (iii) sociolinguistic layering of Heritage Sardinian; (iv) ideological
values concerning Heritage Sardinian maintenance. Finally, this work aims at contributing to the studies of theoretical
linguistics focused on Sardinian and at showing the potentialities of corpus methodologies for the study of language contact
in migration contexts.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Sardinian diaspora
- 3.Corpus description and method of analysis
- 4.Data discussion and results of the analysis
- 4.1Internal linguistic phenomena
- 4.2Contact and sociolinguistic layering of Heritage Sardinian
- 4.3Ideological values concerning Heritage Sardinian maintenance
- 5.Conclusions
Acknowledgements Notes References
References (46)
Aru, S., & Mazzuzi, F. (2019). L’emigrazione
sarda oltre i dati quantitativi. In A. Corsale & G. Sistu (Eds.), Sardegna.
Geografie di
un’isola (pp. 141–155). FrancoAngeli.
Associazione dei sardi a
Roma (Ed.). (1914). Atti del Primo Congresso Regionale
Sardo. Tenuto in Roma in Castel Sant’Angelo dal 10 al 15 Maggio 1914. Cooperativa Tipografica Manuzio.
Audenino, P., & Tirabassi, M. (2008). Migrazioni
italiane. Storia e storie dall’Ancien régime a
oggi. Mondadori.
Bazzanella, C. (2006). Discourse
markers in Italian: Towards a ‘compositional’
meaning. In K. Fischer (Ed.), Approaches
to discourse
particles (pp. 449–464). Elsevier.
Berruto, G. (1990). Italiano
regionale, commutazione di codice e enunciati
mistilingui. In M. Cortelazzo & A. Mioni (eds.), L’italiano
regionale. Atti del XVIII Congresso della SLI (Padova — Vicenza, 14–16 settembre
1984) (pp. 105–130). Bulzoni.
Bettoni, C. & Rubino, A. (1996). Emigrazione
e comportamento linguistico. Un’indagine sul trilinguismo dei siciliani e dei veneti in
Australia. Congedo Editore.
Casadei, F. (1996). Metafore
ed espressioni idiomatiche. Uno studio semantico
sull’italiano, Bulzoni.
Dal Negro, S., & Fiorentini, I. (2014). Reformulation
in bilingual speech: Italian cioè in German and Ladin. Journal of
Pragmatics, 74, 94–108.
De Miguel, E. (2006). Tensión
y equilibrio semántico entre nombres y verbos: El reparto de la tarea de
predicar. In M. Villayandre Llamazarez (Ed.), Actas
del XXXV Simposio de la Sociedad Española de
Lingüística (pp. 1289–1313). Ediciones del Dpto. de Filología Hispánica y Clásica, Universidad de León.
Haller, H.W. (1997). The
dialects abroad. In M. Maiden & M. Parry (eds.), The
dialects of
Italy (pp. 401-411). Routledge.
Jespersen, O. (1942). A
Modern English grammar on historical principles, Part 6:
Morphology. Routledge.
Kilgarriff, A., Rychlý, P., Smrž, P., & Tugwell, D. (2004). The
sketch engine. Information
Technol, 105–116.
Marzo, D., Pisano, S., & Virdis, M. (Eds.). (2022). Per
una pianificazione del plurilingüismo in
Sardegna. Condaghes.
Mazzuzi, F. (2013–2014). L’emigrazione
sarda nel secondo dopoguerra (1944–2000) (Unpublished doctoral
dissertation). University of Cagliari.
(2016). Migrazioni
regionali: L’emigrazione sarda: spunti e riflessioni da uno studio sulla comunità sarda in
Argentina. Rivista dell’Istituto di Storia dell’Europa
Mediterranea, 17(1), 153–189.
Meloni, B. (1995). Migrazione,
famiglie e mobilità territoriale. Sardi nei poderi mezzadrili della
Toscana. Cagliari: CUEC.
Pais-Serra, F. (1896). Relazione
d’inchiesta sulle condizioni economiche e della pubblica sicurezza in Sardegna, promossa con
Decreto Ministeriale del 12 dicembre 1894. Tipografia della Camera dei Deputati.
Piirainen, E. (2012). Widespread
idioms in Europe and beyond: Toward a lexicon of common figurative units. Peter Lang.
Pillonca, P. S. (2020). La
lingua sarda nelle istituzioni. Quarant’anni di dibattiti in Consiglio Regionale. Quaderni
della Fondazione Sardegna, Nuova Serie 2. Edizioni della Fondazione Sardinia.
Piras, R. (2005). Continua
l’esodo di diplomati e laureati. La Sardegna perde intelligenze. Sardegna
Economica, 5(1), 9–14.
Pisano, S. (2002). Su
recùperu de su sardu inter sos fizos de sos emigrados. Janua. Revista Philologica
Romanica, 3, 84–90.
Pisano, S., & Mulas, A. (2010). Mànnigos
de memòria in limbas dae su disterru in
Belgio (Manuscript). Archivi F.A.S.I.
Pisano, S., Piunno, V. & Ganfi, V. (2023). Notes
and updates on language contact between Sardinian and Italian/French. A corpus-based
analysis. Italian Journal of
Linguistics, 35(1), 275–302.
Pompei, A. (2017). Verbi
con struttura [V + SP] e verbi supporto. Proprietà e test. Studi e Saggi
Linguistici, LV(2), 109–136.
Sanromán Vilas, B. (2014). La
alternancia dar/hacer en construcciones con verbo de apoyo y nombre de
comunicación. An International journal of Hispanic
Linguistics, 3(2), 185–222.
Siemund, P. (2008). Introduction.
Language contact: Constraints and common paths of contact-induced language
change. In P. Siemund & N. Kintana (Eds.), Language
contact and contact
languages (pp. 3–11). John Benjamins.
Simone, R. & Masini, F. (2014). On
Light Nouns. In R. Simone & F. Masini (eds.), Word
Classes: Nature, Typology and
Representations. (pp. 51–73). John Benjamins.
Vedovelli, M. (ed.) (2022). Lingua,
cultura, economia italiana nel mondo. Studi Italiani di Linguistica Teorica e
Applicata, 51(2), 237–241.
