In:Italo-Romance Heritage Languages: Multiple approaches
Edited by Eugenio Goria and Margherita Di Salvo
[Studies in Bilingualism 68] 2025
► pp. 172–198
Baselines in contact
The case of Piedmontese in Argentina
Published online: 11 September 2025
https://doi.org/10.1075/sibil.68.08cer
https://doi.org/10.1075/sibil.68.08cer
Abstract
The case of Heritage Piedmontese in Argentina has received little attention thus far from the scientific
community. Moreover, while most contributions have concentrated either on sociological aspects of language maintenance and
language shift or on the outcomes of contact with Spanish, contact between different varieties of Piedmontese in the heritage
language scenario has never been investigated. After selecting a number of variables with multiple variants in different
dialectological areas of Piedmont, we compared our fieldwork materials with the supposed baseline varieties of each speaker,
retrieved through the analysis of autobiographical narratives. The results allow for a preliminary dialectological
characterization of Heritage Piedmontese as a variety of High Piedmontese, which also reflects the most numerous social group
in demographic data. Typical features of this variety are also displayed by speakers who claim origins from other areas,
revealing an incipient stage of dialect Leveling which, due to sociolinguistic causes, has probably not reached the stages of
Leveling and focusing that characterize koineization in Peter Trudgill’s theory.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The sociolinguistics of Piedmontese
- 2.1Homeland Piedmontese
- 2.2Piedmontese in Argentina
- 3.The PILAR project
- 4.Data and methods
- 5.Analysis
- 6.Discussion and conclusions
Notes List of abbreviations References
References (60)
Auer, P. (1999). From
codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual
speech. International Journal of
Bilingualism, 3(4), 309–332.
(2005). Europe’s
sociolinguistic unity, or: A typology of European dialect/standard
constellations. In N. Delbecque, J. van der Auwera, & D. Geeraerts (Eds.), Perspectives
on variation. De Gruyter.
(2014). Language
mixing and language fusion: When bilingual talk becomes
monolingual. In J. Besters-Dilger, C. Dermarkar, S. Pfänder, & A. Rabus (Eds.), Congruence
in contact-induced language
change (pp. 294–334). De Gruyter.
Auer, P., & Hakimov, N. (2021). From
language mixing to fused lects: The process and its outcomes. International Journal of
Bilingualism, 25(2), 361–368.
Bagna, C. (2011). America
latina. In M. Vedovelli (Ed.), Storia
linguistica dell’emigrazione italiana nel
mondo (pp. 305–358). Carocci.
Barbero Ruffino, L. (2004). La
parlata del Kyé. Note grammaticali e culturali. Associazione Culturale “E Kyé”.
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage
languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical
Linguistics, 39(3–4), 129–181.
Bèra dla Giarin-a, S. (2017), Monfrà.
Manuale di storia, grammatica e grafia della lingua piemontese del Basso
Monferrato. Cieffe.
Bettoni, C., & Gibbons, J. (1988). Linguistic
purism and language shift: A guise-voice study of the Italian community in
Sydney. International Journal of the Sociology of
Language, 72, 15–35.
Brero, C., Bertodatti, R. (1988). Grammatica
della lingua piemontese. Parola — vita —
letteratura. Piemont-Euròpa.
Cerruti, M., & Goria, E. (2021). Varietà
italoromanze in contesto migratorio: Il piemontese d’Argentina a contatto con lo
spagnolo. In M. E. Favilla & S. Machetti (Eds.), Lingue
in contatto e linguistica applicata: Individui e
società (pp. 125–140). Aitla.
Clivio, G. P. (2002). Il
Piemonte. In M. Cortelazzo, I
dialetti italiani. Storia, struttura,
uso (pp. 151–195). UTET.
Clyne, M. (2003). Dynamics
of language contact: English and immigrant languages. Cambridge University Press.
Cortés Conde, R. (1987). La
crescita dell’economia, dell’industria e l’immigrazione
italiana. In F. Korn (Ed.), La
popolazione di origine italiana in
Argentina (pp. 25–40). Fondazione Agnelli.
Culasso, P., & Viberti, S. (2013). Rastlèiȓe.
Vocabolàri d’Arba, Brà, Langa e Roé. Vocabolario illustrato di Alba, Bra, Langhe e Roero (2nd
ed.). Antares.
Dal Negro, S. (2013). Dealing
with bilingual corpora: Parts of speech distribution and bilingual patterns. Revue
Française de Linguistique
Appliquée, 18(2), 15–28.
Delfino, S. (2020–2021). Italiano
e dialetto in un centro del Cuneese. Analisi funzionale del code-switching a
Tarantasca (Unpublished BA thesis). University of Turin.
Di Salvo, M. & Goria, E. (2023). Auxiliary
selection in Italo-Romance heritage languages: Argentina and the
UK. In F. Romano (Ed.), Studies
in Italian as a Heritage
Language (pp. 289-320). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton.
Ferrarotti, L. (2022). I
dialetti del Piemonte orientale. Contatto e mutamento linguistico. Mouton De Gruyter.
Giamello, G. (2007). La
lingua dell’Alta Langa. Storia, grammatica, racconti, filastrocche, preghiere, proverbi, modi di dire, canzoni e
curiosità. Sorì Edizioni.
Giolitto, M. (2010). La
communauté piémontaise d’Argentine: Évolution, fonction et image du piémontais dans la Pampa gringa
argentine. Meidenbauer.
Goria, E. (2012). Il
dialetto nella comunicazione commerciale: Il caso torinese. RID: Rivista Italiana di
Dialettologia, 36, 129–149.
(2021). Il
piemontese in Argentina. Preliminari per un’analisi
sociolinguistica. In G. Iannaccaro & S. Pisano (Eds.), Intrecci
di parole. Esperienze di pianificazione del plurilinguismo, in Europa e fuori
dell’Europa (pp. 233–250). Dell’Orso.
Goria, E., & Di Salvo, M. (2023). An
Italo-Romance perspective on heritage languages. Italian Journal of
Linguistics, 35(1), 45–70.
Goria, E., & Bellamy, K. (in
press). Code-mixing and language change: Evidence from Spanish nouns in Heritage
Piedmontese. Festschrift to be disclosed.
Haensch, G., & Werner, R. (2001). Diccionario
del español de Argentina: Español de Argentina — Español de España (1.
reimpr). Gredos.
Jaberg, K. & Jud, J. (1928). Der
Sprachatlas als Forschungsinstrument. Kritische Grundlegung und Einführung in den Sprach- und Sachatlas Italiens und
der Südschweiz. Niemeyer.
Jake, J. L., Myers-Scotton, C., & Gross, S. (2002). Making
a minimalist approach to codeswitching work: Adding the Matrix language. Bilingualism:
Language and
Cognition, 5, 69–91.
Kerswill, P. (2006). Migration
and language migration und sprache. In U. Ammon, N. Dittmar, K. J. Mattheier, & P. Trudgill (Eds.), Sociolinguistics
/ Soziolinguistik, Part
3 (pp. 2271–2284). Walter de Gruyter.
(2013). Language
contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism:
Language and
Cognition, 16(4), 709–730.
Nagy, N. (2011). A
multilingual corpus to explore variation in language contact situations. RILA: Rassegna
Italiana Di Linguistica
Applicata, 1/2, 65–84.
(2017). Documenting
variation in (endangered) heritage languages: How and why? Language Documentation &
Conservation, 13, 33–64.
Nascimbene, M. (1987). Storia
della collettività italiana in Argentina
(1835–1965). In F. Korn (Ed.), La
popolazione di origine italiana in
Argentina (pp. 209–504). Fondazione Agnelli.
Pharies, D. (2013). El
prefijo es- en castellano y en las otras variedades hispano-romances. Revista de
Lexicografía, 19, 109–140.
Polinsky, M., & Scontras, G. (2020). Understanding
heritage languages. Bilingualism: Language and
Cognition, 23(1), 4–20.
Poplack, S., Pousada, A., & Sankoff, D. (1982). Competing
influences on gender assignment: Variable process, stable
outcome. Lingua, 57(1), 1–28.
Ramello, L. (2004). La
lessicografia piemontese: Profilo storico. Bollettino dell’Atlante Linguistico
Italiano, 28, 27–65.
Regis, R. (2012). Su
pianificazione, standardizzazione, polinomia: Due esempi. Zeitschrift für romanische
Philologie, 128(1), 88–133.
Sorace, A. (2000). Gradients
in auxiliary selection with intransitive
verbs. Language, 76(4), 859–890.
Telmon, T. (1988). Areallinguistik
II. Piemont / Aree linguistiche II. Piemonte. In G. Holtus, M. Metzeltin & C. Schmitt (Eds.), Lexikon
der Romanistischen Linguistik. Band IV. Italienisch, Korsisch, Sardisch. Italiano, corso,
sardo (pp. 469-485). Niemeyer.
(2006). La
recente lessicografia amatoriale in Piemonte. In F. Bruni & C. Marcato (Eds.), Lessicografia
dialettale. Ricordando Paolo
Zolli (pp. 25–44). Antenore.
