In:Multifaceted Multilingualism
Edited by Kleanthes K. Grohmann
[Studies in Bilingualism 66] 2024
► pp. 184–203
Chapter 7“Grammar, I hate” or “I grammar hate”?
L1 and L2 word order differences and bilingual DLD assessment
Published online: 4 April 2024
https://doi.org/10.1075/sibil.66.07han
https://doi.org/10.1075/sibil.66.07han
Abstract
Cross-module interfaces, such as the syntax-semantics interface, are among the most problematic properties to fully
acquire in a second language (L2). First language (L1) monodialectal and bidialectal speakers may show different performances at the
interfaces in L2. However, little is known if such a different performance is caused by learners’ diverse L1 dialectal backgrounds.
The study is motivated by the need to link speech-language pathology and word order typological studies in a bidialectal/bilingual
context. The aim is to investigate L1 bidialectism in the L2 syntax-semantics interface acquisition outcome and to separate language
difference from language disorder. A sentence-picture matching task on the topic-comment structure was administered among 37 Mandarin
monodialectal and 39 Mandarin – Wu bidialectal child speakers. Results of a generalized linear model showed that L1 bidialectals
exhibited better syntactic-semantic awareness in L2 than their L1 monodialectal counterparts. The results showed that mono- and
bidialectal speakers have different performance patterns at the syntax-semantics interface involving noncanonical word orders for L2.
However, the L2 performance was under the impact of language difference between L1 and L2, it does not qualify for Developmental
Language Disorder (DLD). Finally, the study offers both theoretical and clinical implications for the diagnosis and assessment of
bilingual DLD.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Developmental language disorder
- 3.Word order typology of English and Chinese
- 4.Methods
- 4.1Participants
- 4.2Ethics
- 4.3Materials and procedure
- 4.4Analysis and results
- 5.Discussion
Notes References
References (96)
Acuna, K. (2013). 13 celebrities with the worst grammar on Twitter. Business Insider Australia. Retrieved 7 November 2023 from [URL]
Allerton, D. (1979). Essentials of grammatical theory: A consensus view of syntax and morphology. Routledge.
Altman, C., Goldstein, T., & Armon-Lotem, S. (2018). Vocabulary, metalinguistic awareness and language dominance among bilingual preschool children. Frontiers in Psychology, 9, 1953.
Armon-Lotem, S., & de Jong, J. (2015). Introduction. In S. Armon-Lotem, J. de Jong, & N. Meir (Eds.), Assessing multilingual children disentangling bilingualism form language impairment (pp. 1–2). Multilingual Matters.
ASHA, A. S.-L.-H. A. (2010). Roles and responsibilities of speech-language pathologists in schools (Professional Issues Statement). Retrieved 7 November 2023 from [URL]
Bedore, L. M., & Peña, E. D. (2008). Assessment of bilingual children for identification of language impairment: Current findings and implications for practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11(1), 1–29.
Bedore, L. M., Peña E. D., Anaya Jissel, B., Nieto, R., Lugo-Neris Mirza, J., & Baron, A. (2018). Understanding disorder within variation: Production of English grammatical forms by English language learners. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 49(2), 277–291.
Bialystok, E. (1987). Influences of bilingualism on metalinguistic development. Interlanguage Studies Bulletin (Utrecht), 3(2), 154–166.
(2015). Bilingualism and the development of executive function: The role of attention. Child Development Perspectives, 9(2), 117–121.
Bishop, D. V. M. (1979). Comprehension in developmental language disorders. Developmental Medicine and Child Neurology, 21, 225–238.
(2014a). Ten questions about terminology for children with unexplained language problems. International Journal of Language & Communication Disorders, 49(4), 381–415.
(2014b). Uncommon understanding: Development and disorders of language comprehension in children. Psychology Press.
(2017). Why is it so hard to reach agreement on terminology? The case of developmental language disorder (DLD). International Journal of Language & Communication Disorders, 52, 671–680.
Bishop, D. V. M., Snowling, M. J., Thompson, P. A., & Greenhalgh, T. (2016). CATALISE: A multinational and multidisciplinary Delphi consensus study. Identifying Language Impairments in Children. PLOS One, 11(7), e0158753.
(2017). Phase 2 of CATALISE: A multinational and multidisciplinary Delphi consensus study of problems with language development. Terminology. Journal of Child Psychology and Psychiatry, 58(10), 1068–1080.
Blom, E., & Unsworth, S. (2010). Experimental methods in language acquisition research. John Benjamins.
Brunner, M., Keller, U., Wenger, M., Fischbach, A., & Lüdtke, O. (2018). Between-school variation in students’ achievement, motivation, affect, and learning strategies: Results from 81 countries for planning group-randomized trials in education. Journal of Research on Educational Effectiveness, 11(3), 452–478.
Chard, J. A. (2019). Mandarin assessment in Chinese – English bilingual preschoolers (Unpublished PhD dissertation). City University of New York.
Comrie, B. (1989). Language universals and linguistic typology (2nd ed.). The University of Chicago Press.
Cowser, R. L. (1973). Bidialectalism for the disadvantaged student. Improving College and University Teaching, 21(4), 303.
Crain, S., & Thornton, R. (1998). Investigations in universal grammar: A guide to research on the acquisition of syntax and semantics. The MIT Press.
Croft, W. (2006). Typology. In M. Aronoff & J. Rees-Miller (Eds.), The handbook of linguistics (pp. 337–368). Blackwell.
de Jong, J. (2015). Elicitation task for subject-verb agreement. In S. Armon-Lotem, J. de Jong, & N. Meir (Eds.), Assessing multilingual children disentangling bilingualism form language impairment (pp. 25–37). Multilingual Matters.
de Jong, J., Cavus, N., & Baker, A. (2010). Language impairment in Turkish – Dutch bilingual children. In S. Topbas & M. Yavas (Eds.), Communication disorders in Turkish (pp. 288–300). Multilingual Matters.
de Villiers, J. G., Roeper, T., Bland-Stewart, L., & Pearson, B. (2008). Answering hard questions: Wh-movement across dialects and disorder. Applied Psycholinguistics, 29(1), 67–103.
Döpke, S. (2000). Generation of and retraction from cross-linguistically motivated structures in bilingual first language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 209-226.
Dryer, M. S. (2005). Order of subject, object, and verb. In B. Comrie, M. S. Dryer, D. Gil, & M. Haspelmath (Eds.), World atlas of language structures (pp. 330–333). Oxford University Press.
Edwards, J., Gross, M., Chen, J., MacDonald, M. C., Kaplan, D., Brown, M., & Seidenberg, M. S. (2014). Dialect awareness and lexical comprehension of Mainstream American English in African American English-speaking children. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 57(5), 1883–1895.
Fox, A. V., Dodd, B., & Howard, D. (2002). Risk factors for speech disorders in children. International Journal of Language & Communication Disorders, 37, 117–131.
Friesen, D. C., & Bialystok, E. (2012). Metalinguistic ability in bilingual children: The role of executive control. Rivista di Psicolinguistica Applicata, 12(3), 47–56.
Gillam, R. B., Peña, E. D., Bedore, L. M., Bohman, T. M., & Mendez-Perez, A. (2013). Identification of specific language impairment in bilingual children: I. Assessment in English. Journal of Speech, Language and Hearing Research, 56, 1813–1823.
(1994). Impairments of tense in a familial language disorder. Journal of Neurolinguistics, 8, 109–133.
Gopnik, M., & Crago, M. (1991). Familial aggregation of a developmental language disorder. Cognition, 39, 1–50.
Greenberg, J. H. (1966). Some universals of grammar with particular reference to the order of meaningful elements. In J. H. Greenberg (Ed.), Universals of grammar (2 ed., pp. 73–113). The MIT Press.
(1991). Typology/universals and second language acquisition. In T. Huebner & C. A. Ferguson (Eds.), Cross currents in second language acquisition and linguistic theories (pp. 37–44). John Benjamins.
Grimm, A., & Schulz, P. (2014). Specific language impairment and early second language acquisition: The risk of over- and underdiagnosis. Child Indicators Research, 7(4), 821–841.
Grohmann, K. K., & Kambanaros, M. (2016). The gradience of multilingualism in typical and impaired language development: Positioning bilectism within comparative bilingualism. Frontiers in Psychology, 7, 37.
Hamann, C., & Belletti, A. (2006). Developmental patterns in the acquisition of complement clitic pronouns: Comparing different acquisition modes with an emphasis on French. Rivista di Grammatica Generativa, 31, 39–78.
Hamilton, M.-B., Angulo-Jiménez, H., Taylo, C., & DeThorne, L. S. (2018). Clinical implications for working with nonmainstream dialect speakers: A focus on two Filipino kindergartners. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 49(3), 497–508.
Han, W. (2013). Word order typology: Topic and topic marker structure. Shanghai Foreign Language Education Press.
(2016). Difference or disorder: What does L1 bidialectism tell about child SLA at the syntax-semantics interface? Invited talk presented at the Macquarie University CLaS-CCD Workshop: Issues in Bilingual and Multilingual Language Acquisition.
Han, W., Brebner, C., & McAllister, S. (2016). Redefining ‘Chinese’ L1 in SLP: Considerations for the assessment of Chinese bilingual-bidialectal language skills. International Journal of Speech-Language Pathology, 18(2), 135–146.
Harvey, D. Y., & Schnur, T. T. (2016). Different loci of semantic interference in picture naming vs. word-picture matching tasks. Frontiers in Psychology, 7, 710.
Huang, K.-J. (2016). On bilinguals’ development of metalinguistic awareness and its transfer to L3 learning: The role of language characteristics. International Journal of Bilingualism, 22(3), 330–349.
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227-244.
Ionin, T. (2012). Formal theory-based methodologies. In A. Mackey & S. M. Gass (Eds.), Research methods in second language acquisition: A practical guide (pp. 30–52). Wiley-Blackwell.
Kohnert, K. (2010). Bilingual children with primary language impairment: Issues, evidence and implications for clinical actions. Journal of Communication Disorders, 43, 456–473.
Kouridou, T. (2009). A bidialectal methodology of teaching English as a second language. In M. Dufresne, F. Dupuis, & E. Vocaj (Eds.), Selected Papers from 18th International Conference on Historical Linguistics (pp. 223–231). John Benjamins.
Kupisch, T. (2018). Recent developments in early bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 21(4), 653–655.
Leonard, L. B. (1989). Language learnability and specifific language impairment in children. Applied Psycholinguistics, 10, 179–202.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1976). Subject and topic: A new typology of language. In C. N. Li (Ed.), Subject and topic (pp. 457–489). Academic Press.
Linebarger, M., Schwartz, M., & Saffran, E. (1983). Sensitivity to grammatical structure in so-called agrammatic aphasics. Cognition, 3, 361–392.
Luuk, E. (2015). Syntax-semantics interface. In J. D. Wright (Ed.), International encyclopedia of the social & behavioral sciences (2nd ed., pp. 900–905). Elsevier.
Marinis, T., & Chondrogianni, V. (2011). Comprehension of reflexives and pronouns in sequential bilingual children: Do they pattern similarly to L1 children, L2 adults, or children with specific language impairment. Journal of Neurolinguistics, 24(2), 202–212.
Oetting, J. B., Gregory, K. D., & Rivière, A. M. (2016). Changing how speech-language pathologists think and talk about dialect variation. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups, 1(16), 28–37.
Ogura, H., Amano, H., & Kondo, M. (2013). Gamma-poisson distribution model for test categorization. ISRN Artificial Intelligence, 2013, 1–17.
Orgassa, A. (2009). Specific language impairment in a bilingual context: The acquisition of Dutch inflection by Turkish – Dutch learners. LOT Dissertation Series.
Papapavlou, A., & Kouridou, T. (2007). Bidialectism and metalinguistic awareness. In A. Papapavlou & P. Pavlou (Eds.), Sociolinguistic and pedagogical dimensions of dialects in education (pp. 216–235). Cambridge Scholars.
Papastergiou, A., Pappas, V., & Sanoudaki, E. (2022). The executive function of bilingual and monolingual children: A technical efficiency approach. Behavior Research Methods, 54, 1319–1345.
Paradis, J., Genesee, F., & Crago, M. (2011). Dual language development and disorder: A handbook on bilingualism and second language learning (2nd ed.). Paul Brookes.
Patterson, J. L. (2016). Child language disorders across languages, cultural contexts and syndromes. In J. L. Patterson & R. L. Rodríguez (Eds.), Multilingual perspectives on child language disorders (pp. 1–29). Multilingual Matters.
Pearson, B. Z. (2013). Distinguish the bilingual as a late talker from the late talker who is bilingual. In L. A. Rescorla & P. S. Dale (Eds.), Late talkers: Language development, interventions, and outcomes (pp. 67–87). Paul Brookes.
Prezas, R. F., & Jo, A. A. (2017). Differentiating language difference and language disorder: Information for teachers working with English language learners in the schools. Journal of Human Services: Training, Research, and Practice, 2(1), 1–22.
Ridout, M., Demétrio, C. G. B., & Hinde, J. (1998). Models for count data with many zeros. Paper presented at the Proceedings of the XIXth International Biometric Conference, Cape Town.
Rodríguez, R. L. (2016). Linguistic variation and assessment implications for Spanish-speaking children in the United States. Multilingual Matters.
Rothman, J., & Slabakova, R. (2011). The mind-context divide: On acquisition at the linguistic interfaces. Lingua, 121, 568–576.
Sauerland, U., & von Stechow, A. (2001). Syntax-semantics interface. In N. J. Smelser & P. B. Baltes (Eds.), International encyclopedia of the social & behavioral sciences (pp. 15412–15418). Elsevier.
Saville-Troike, M. (2012). Introducing second language acquisition (2nd ed.). Cambridge University Press.
Schmitt, C., & Miller, K. (2010). Using comprehension methods in language acquisition research. In S. Unsworth & E. Blom (Eds.), Experimental methods in language acquisition research (pp. 35–56). John Benjamins.
Schulz, P., Wymann, K., & Penner, Z. (2001). The early acquisition of verb meaning in German by normally developing and language impaired children. Brain and Language, 77(3), 407–418.
Sonuga-Barke, E. (1998). Categorical models of childhood disorder: A conceptual and empirical analysis. The Journal of Child Psychology and Psychiatry, 39(1), 115–133.
Sorace, A., & Serratrice, L. (2009). Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism, 13, 195–210.
Thordardottir, E. T. (2005). Early lexical and syntactic development in Quebec French and English: implications for cross-linguistic and bilingual assessment. International Journal of Language & Communication Disorders, 40(3), 243–278.
(2016). Typical language development and primary language impairment in monolingual French-speaking children. In J. L. Patterson & R. L. Rodríguez (Eds.), Multilingual perspectives on child language disorders (pp. 176–208). Multilingual Matters.
Tomblin, J. B., Records, N. L., & Zhang, X. (1996). A system for the diagnosis of specific language impairment in kindergarten children. Journal of Speech and Hearing Research, 39, 1284–1294.
Toppelberg, C. O., & Shapiro, T. (2000). Language disorders: A 10-year research update review. Journal of the American Academy of Child and Adolescent Psychiatry, 39(2), 143–152.
Tuller, L. (2015). Clinical use of parental questionnaires in multilingual contexts. In S. Armon-Lotem, J. de Jong, & N. Meir (Eds.), Assessing multilingual children disentangling bilingualism form language impairment. Multilingual Matters.
van der Lely, H. K. J. (1994). Canonical linking rules: Forward versus reverse linking in normally developing and specifically language-impaired children. Cognition, 51, 29–72.
van der Lely, H. K. J., & Harris, M. (1990). Comprehension of reversible sentences in specifically language impaired children. Journal of Speech and Hearing Disorders, 55, 101–117.
Verreyt, N., Bogaerts, L., Cop, U., Bernolet, S., De Letter, M., Hemelsoet, D., … & Duyck, W. (2013). Syntactic priming in bilingual patients with parallel and differential aphasia. Aphasiology, 27, 867–887.
White, L. (2009). Grammatical theory: Interfaces and L2 knowledge. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), The new handbook of second language acquisition (pp. 49–68). Emerald.
Yiakoumetti, A., & Esch, E. (2010). Educational complexities inherent in bidialectal communities and the potential contribution of the Common European Framework to second-dialect development. In L. Carson & B. O’Rourke (Eds.), Language learner autonomy: Policy, curriculum, classroom (pp. 291–312). Peter Lang.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
