2025. Metaphor Comprehension Strategies among Chinese L2 Learners: Exploring the Impact of Varying Language Proficiency. rEFLections 32:2 ► pp. 1143 ff.
Müller‐Lancé, Johannes
2025. Language Comparison in Plurilingual Learning and Processing. In The Handbook of Plurilingual and Intercultural Language Learning, ► pp. 111 ff.
Sassane, Ali
2022. AUDITORY RECOGNITION IN BILINGUAL ARABIC/FRENCH VIA THE DICHOTIC LISTENING TECHNIQUE. Journal of Language and Communication 9:1 ► pp. 143 ff.
Bialystok, Ellen, Avanti Dey, Margot D. Sullivan & Mitchell S. Sommers
2020. Using the DRM paradigm to assess language processing in monolinguals and bilinguals. Memory & Cognition 48:5 ► pp. 870 ff.
Dupuy, Ludivine, Penka Stateva, Sara Andreetta, Anne Cheylus, Jean-Baptiste van der Henst, Jacques Jayez, Arthur Stepanov, Anne Reboul, C. Granget, M.-A. Dat, D. Guedat-Bittighoffer & C. Cuet
2017. L’impact de l’apprentissage d’une langue seconde sur les capacités pragmatiques : le cas des implicatures scalaires. SHS Web of Conferences 38 ► pp. 00005 ff.
Mosca, Michela & Kees de Bot
2017. Bilingual Language Switching: Production vs. Recognition. Frontiers in Psychology 8
Broos, Wouter P. J., Wouter Duyck & Robert J. Hartsuiker
2016. Verbal Self‐Monitoring in the Second Language. Language Learning 66:S2 ► pp. 132 ff.
Purmohammad, Mehdi
2015. Grammatical Encoding in Bilingual Language Production: A Focus on Code-switching. Frontiers in Psychology 6
Włosowicz, Teresa Maria
2012. Cross-Linguistic Interaction at the Grammatical Level in L3 Reception and Production. In Cross-linguistic Influences in Multilingual Language Acquisition [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 131 ff.
Włosowicz, Teresa Maria
2016. Gap-Filling in English as L2 as a Form of Text Construction Using Contextual Cues. In Working with Text and Around Text in Foreign Language Environments [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 173 ff.
Włosowicz, Teresa Maria
2017. Emotional Text Reception in L1, L2 and L3, as Exemplified by Excerpts from Louise L. Hay’s Self-Help Book You Can Heal Your Life. In Multiculturalism, Multilingualism and the Self [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 113 ff.
SCHMITT, ELENA
2010. When boundaries are crossed: Evaluating language attrition data from two perspectives. Bilingualism: Language and Cognition 13:1 ► pp. 63 ff.
Bordag, Denisa & Thomas Pechmann
2008. Grammatical gender in translation. Second Language Research 24:2 ► pp. 139 ff.
Lim, Valerie P. C., Michelle Lincoln, Yiong Huak Chan & Mark Onslow
2008. Stuttering in English–Mandarin Bilingual Speakers: The Influence of Language Dominance on Stuttering Severity. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 51:6 ► pp. 1522 ff.
Finkbeiner, Matthew, Jorge Almeida, Niels Janssen & Alfonso Caramazza
2006. Lexical selection in bilingual speech production does not involve language suppression.. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 32:5 ► pp. 1075 ff.
Roberts, Patricia A.
2005. Bilingual Aphasia: A Brief Introduction. Perspectives on Neurophysiology and Neurogenic Speech and Language Disorders 15:2 ► pp. 3 ff.
Hermans, Daan
2004. Between-language identity effects in picture-word interference tasks: A challenge for language-nonspecific or language-specific models of lexical access?. International Journal of Bilingualism 8:2 ► pp. 115 ff.
Blot, Kevin J., Michael A. Zárate & Paul B. Paulus
2003. Code-Switching Across Brainstorming Sessions: Implications for the Revised Hierarchical Model of Bilingual Language Processing. Experimental Psychology 50:3 ► pp. 171 ff.
Clyne, Michael
2003. Dynamics of Language Contact,
Gettys, Serafima
2003. Incorporating Comparisons Standard 4.1 into Foreign Language Teaching. Foreign Language Annals 36:2 ► pp. 188 ff.
Setton, Robin
2003. Words and Sense. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1 ► pp. 139 ff.
Meuter, Renata F. I., Glyn W. Humphreys & Raffaella I. Rumiati
2002. Bilingual language switching and the frontal lobes: Modulatory control in language selection. International Journal of Bilingualism 6:2 ► pp. 109 ff.
Sanz Espinar, Gema
2002. Lexique des procès : rôle textuel et rôle dans l'acquisition des langues. Revue française de linguistique appliquée Vol. VII:2 ► pp. 81 ff.
Karousou-Fokas, Regina & Michael Garman
2001. A psycholinguistic interpretation of codeswitching: Evidence from fluent Greek-English bilingual adults. International Journal of Bilingualism 5:1 ► pp. 39 ff.
Kohnert, Kathryn J., Elizabeth Bates & Arturo E. Hernandez
1999. Balancing Bilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 42:6 ► pp. 1400 ff.
Neumann, Ewald, Michael S. McCloskey & Amy C. Felio
1999. Cross-language positive priming disappears, negative priming does not: Evidence for two sources of selective inhibition. Memory & Cognition 27:6 ► pp. 1051 ff.
Skaaden, Hanne
1999. Lexical knowledge and interpreter aptitude*. International Journal of Applied Linguistics 9:1 ► pp. 77 ff.
Singleton, David
1997. Learning and processing L2 vocabulary. Language Teaching 30:4 ► pp. 213 ff.
von Studnitz, Roswitha E. & David W. Green
1997. Lexical Decision and Language Switching. International Journal of Bilingualism 1:1 ► pp. 3 ff.
PRINCE, PETER
1996. Second Language Vocabulary Learning: The Role of Context versus Translations as a Function of Proficiency. The Modern Language Journal 80:4 ► pp. 478 ff.
de Bot, Kees, Albert Cox, Steven Ralston, Anneli Schaufeli & Bert Weltens
1995. Lexical processing in bilinguals. Second Language Research 11:1 ► pp. 1 ff.
Woutersen, Mirjam, Albert Cox, Bert Weltens & Kees De Bot
1994. Lexical aspects of standard dialect bilingualism. Applied Psycholinguistics 15:4 ► pp. 447 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.