2025. Attitudes of L2 vs. L3 / L3+ Learners to Translanguaging Pedagogies in Turkish University Context. Dokuz Eylül Üniversitesi Buca Eğitim Fakültesi Dergisi :64 ► pp. 1531 ff.
Długosz, Kamil
2021. Lexikalischer Zugriff bei Mehrsprachigen: Eine Studie zur visuellen Verarbeitung von Kognaten im Polnischen als Erstsprache. Zeitschrift für Slawistik 66:1 ► pp. 45 ff.
2021. Lexical activation in late bilinguals: effects of phonological neighbourhood on spoken word production. Language, Cognition and Neuroscience 36:4 ► pp. 517 ff.
Santesteban, Mikel & John W. Schwieter
2020. Lexical Selection and Competition in Bilinguals. In Bilingual Lexical Ambiguity Resolution, ► pp. 126 ff.
COP, USCHI, NICOLAS DIRIX, EVA VAN ASSCHE, DENIS DRIEGHE & WOUTER DUYCK
2017. Reading a book in one or two languages? An eye movement study of cognate facilitation in L1 and L2 reading. Bilingualism: Language and Cognition 20:4 ► pp. 747 ff.
Navracsics, Judit, Gyula Sáry, Szilvia Bátyi & Csilla Varga
2014. Testing Linguistic Awareness Among Learners of Hungarian. In Essential Topics in Applied Linguistics and Multilingualism [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 111 ff.
Singh, Leher
2014. One World, Two Languages: Cross‐Language Semantic Priming in Bilingual Toddlers. Child Development 85:2 ► pp. 755 ff.
Nakayama, Mariko, Christopher R. Sears, Yasushi Hino & Stephen J. Lupker
2013. Masked translation priming with Japanese–English bilinguals: Interactions between cognate status, target frequency and L2 proficiency. Journal of Cognitive Psychology 25:8 ► pp. 949 ff.
Van Assche, Eva, Wouter Duyck & Marc Brysbaert
2013. VERB PROCESSING BY BILINGUALS IN SENTENCE CONTEXTS. Studies in Second Language Acquisition 35:2 ► pp. 237 ff.
BERNOLET, SARAH, ROBERT J. HARTSUIKER & MARTIN J. PICKERING
2012. Effects of phonological feedback on the selection of syntax: Evidence from between-language syntactic priming. Bilingualism: Language and Cognition 15:3 ► pp. 503 ff.
Costa, Albert, Marco Calabria, Paula Marne, Mireia Hernández, Montserrat Juncadella, Jordi Gascón-Bayarri, Alberto Lleó, Jordi Ortiz-Gil, Lidia Ugas, Rafael Blesa & Ramon Reñé
2012. On the parallel deterioration of lexico-semantic processes in the bilinguals’ two languages: Evidence from Alzheimer's disease. Neuropsychologia 50:5 ► pp. 740 ff.
Runnqvist, Elin, Ian Fitzpatrick, Kristof Strijkers & Albert Costa
2012. An Appraisal of the Bilingual Language Production System: Quantitatively or Qualitatively Different from Monolinguals?. In The Handbook of Bilingualism and Multilingualism, ► pp. 244 ff.
S. Jovanovic, Ana & Gorana G. Zecevic Krneta
2012. Abductive Reasoning and Second Language Learning. Journal of Language Teaching and Research 3:2
Faroqi-Shah, Yasmeen & Arifi N. Waked
2010. Grammatical category dissociation in multilingual aphasia. Cognitive Neuropsychology 27:2 ► pp. 181 ff.
Lorenzen, Bonnie & Laura L. Murray
2008. Bilingual Aphasia: A Theoretical and Clinical Review. American Journal of Speech-Language Pathology 17:3 ► pp. 299 ff.
Voga, Madeleine & Jonathan Grainger
2007. Cognate status and cross-script translation priming. Memory & Cognition 35:5 ► pp. 938 ff.
Ibrahim, Raphiq
2006. Morpho-Phonemic Similarity within and between Languages: A Factor to be Considered in Processing Arabic and Hebrew. Reading and Writing 19:6 ► pp. 563 ff.
Sanz Espinar, Gema
2002. Lexique des procès : rôle textuel et rôle dans l'acquisition des langues. Revue française de linguistique appliquée Vol. VII:2 ► pp. 81 ff.
Lalor, Erin & Kim Kirsner
2001. The representation of “false cognates” in the bilingual lexicon. Psychonomic Bulletin & Review 8:3 ► pp. 552 ff.
Lalor, Erin & Kim Kirsner
2001. The role of cognates in bilingual aphasia: Implications for assessment and treatment. Aphasiology 15:10-11 ► pp. 1047 ff.
Morin, Regina & Joseph Goebel
2001. Basic Vocabulary Instruction: Teaching Strategies or Teaching Words?. Foreign Language Annals 34:1 ► pp. 8 ff.
de Groot, Annette M.B., Philip Delmaar & Stephen J. Lupker
2000. The Processing of Interlexical Homographs in Translation Recognition and Lexical Decision: Support for Non-Selective Access to Bilingual Memory. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A 53:2 ► pp. 397 ff.
Price, Cathy J., David W. Green & Roswitha von Studnitz
1999. A functional imaging study of translation and language switching. Brain 122:12 ► pp. 2221 ff.
Weinrich, Michael, Katharina I. Boser & Denise McCall
1999. Representation of Linguistic Rules in the Brain: Evidence from Training an Aphasic Patient to Produce Past Tense Verb Morphology. Brain and Language 70:1 ► pp. 144 ff.
Roberts, Patricia M.
1998. Reply: Bilingual aphasia: Some answers and more questions. Aphasiology 12:2 ► pp. 141 ff.
Thomas, Michael S. C.
1998. Distributed representations and the bilingual lexicon: One store or two?. In 4th Neural Computation and Psychology Workshop, London, 9–11 April 1997 [Perspectives in Neural Computing, ], ► pp. 240 ff.
Singleton, David
1997. Learning and processing L2 vocabulary. Language Teaching 30:4 ► pp. 213 ff.
Jaszczolt, Katarzyna
1995. Typology of contrastive studies: specialisation, progress and applications. Language Teaching 28:1 ► pp. 1 ff.
Woutersen, Mirjam, Kess de Bot & Bert Weltens
1995. The bilingual lexicon: Modality effects in processing. Journal of Psycholinguistic Research 24:4 ► pp. 289 ff.
Woutersen, Mirjam, Albert Cox, Bert Weltens & Kees De Bot
1994. Lexical aspects of standard dialect bilingualism. Applied Psycholinguistics 15:4 ► pp. 447 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.