2025. Language Comparison in Plurilingual Learning and Processing. In The Handbook of Plurilingual and Intercultural Language Learning, ► pp. 111 ff.
Xiang, Li & Hyunjeong Nam
2025. L1 mediation in Chinese English learners’ mental lexicon: Evidence from word association tests. Language Teaching Research 29:2 ► pp. 489 ff.
Agustín-Llach, María Pilar & Kiriakí Palapanidi
2024. Apples, tomatoes, and health: comparison of structural characteristics of the L1 and L2 mental lexicons. Applied Psycholinguistics 45:5 ► pp. 873 ff.
Sletova, Natalia
2024. Task modality and working memory: oral production improvement through a text-reconstruction task across various proficiency levels in L2. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching
Revniuk, Volodymyr & Szilvia Bátyi
2023. The relationship between bilingual language control and language dominance: An empirical study of visual language perception. East European Journal of Psycholinguistics 10:2
Vechorynska, Tetiana & Olha Vorobei
2023. Psycholinguistic Motivations for Bilingual Code-Switching in Amy Tan’s Chinese American Writings. The World of the Orient 2023:2
Kovács, László, András Bóta, László Hajdu & Miklós Krész
2021. Networks in the mind – what communities reveal about the structure of the lexicon. Open Linguistics 7:1 ► pp. 181 ff.
Schmid, Monika S & Gülsen Yilmaz
2021. Lexical Access in L1 Attrition—Competition versus Frequency: A Comparison of Turkish and Moroccan Attriters in the Netherlands. Applied Linguistics 42:5 ► pp. 878 ff.
Yahiaoui, Rashid, Marwa J Aldous & Ashraf Fattah
2021. Functional and sociocultural attitudes of code-switching and its relation to the meaning-making process: The case of dubbing Kim Possible into Arabic. International Journal of Bilingualism 25:5 ► pp. 1349 ff.
KHEDER, SOUAD & EDITH KAAN
2019. Lexical selection, cross-language interaction, and switch costs in habitually codeswitching bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition 22:3 ► pp. 569 ff.
INGHAM, RICHARD
2018. The diffusion of higher-status lexis in medieval England: the role of the clergy. English Language and Linguistics 22:2 ► pp. 207 ff.
Furus, Javier
2017. The appearance of cross-linguistic influence in the speech of a multilingual child. EduLingua 3:1 ► pp. 31 ff.
Shreve, Gregory M. & Isabel Lacruz
2017. Aspects of a Cognitive Model of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition, ► pp. 127 ff.
Broos, Wouter P. J., Wouter Duyck & Robert J. Hartsuiker
2016. Verbal Self‐Monitoring in the Second Language. Language Learning 66:S2 ► pp. 132 ff.
Broos, Wouter PJ, Wouter Duyck & Robert J Hartsuiker
2019. Monitoring speech production and comprehension: Where is the second-language delay?. Quarterly Journal of Experimental Psychology 72:7 ► pp. 1601 ff.
2016. A critical reaction from second language acquisition research. In The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence, ► pp. 502 ff.
Stilwell, Becca L., Rebecca M. Dow, Carolien Lamers & Robert T. Woods
2016. Language changes in bilingual individuals with Alzheimer's disease. International Journal of Language & Communication Disorders 51:2 ► pp. 113 ff.
Purmohammad, Mehdi
2015. Grammatical Encoding in Bilingual Language Production: A Focus on Code-switching. Frontiers in Psychology 6
SÁNCHEZ, LAURA
2015. L2 activation and blending in third language acquisition: Evidence of crosslinguistic influence from the L2 in a longitudinal study on the acquisition of L3 English. Bilingualism: Language and Cognition 18:2 ► pp. 252 ff.
Borodkin, Katy & Miriam Faust
2014. Naming Abilities in Low-Proficiency Second Language Learners. Journal of Learning Disabilities 47:3 ► pp. 237 ff.
Zhang, Yong, Peiyu Huang, Zhe Song, Liang Fang, Tong Shen, Yan Li, Qiyong Gong & Peng Xie
2014. In-context language control with production tasks in bilinguals: An fMRI study. Brain Research 1585 ► pp. 131 ff.
NEGRO, ISABELLE & SOPHIE GENELOT
2012. The role of language skills in learning to read: The case of bilingualism in French overseas departments. Applied Psycholinguistics 33:4 ► pp. 799 ff.
Faroqi-Shah, Yasmeen & Arifi N. Waked
2010. Grammatical category dissociation in multilingual aphasia. Cognitive Neuropsychology 27:2 ► pp. 181 ff.
Deravi, Farzaneh
2009. Language non-specific selection in highly proficient bilinguals. Acquisition et interaction en langue étrangère :Aile... Lia 2 ► pp. 131 ff.
Abutalebi, Jubin & David W. Green∗
2008. Control mechanisms in bilingual language production: Neural evidence from language switching studies. Language and Cognitive Processes 23:4 ► pp. 557 ff.
SCOTT, VIRGINIA M. & MARÍA JOSÉ DE LA FUENTE
2008. What's the Problem? L2 Learners' Use of the L1 During Consciousness‐Raising, Form‐Focused Tasks. The Modern Language Journal 92:1 ► pp. 100 ff.
Kaushanskaya, Margarita & Viorica Marian
2007. Bilingual Language Processing and Interference in Bilinguals: Evidence From Eye Tracking and Picture Naming. Language Learning 57:1 ► pp. 119 ff.
Papavassiliou, Périclès
2007. Traductologie et sciences cognitives : une dialectique prometteuse. Meta 52:1 ► pp. 29 ff.
Edmonds, Lisa A. & Swathi Kiran
2006. Effect of Semantic Naming Treatment on Crosslinguistic Generalization in Bilingual Aphasia. Journal of Speech, Language, and Hearing Research 49:4 ► pp. 729 ff.
Green, David W., Jenny Crinion & Cathy J. Price
2006. Convergence, Degeneracy, and Control. Language Learning 56:s1 ► pp. 99 ff.
Grosjean, François
2006. Studying Bilinguals: Methodological and Conceptual Issues 1. In The Handbook of Bilingualism, ► pp. 32 ff.
De Angelis, Gessica
2005. Multilingualism and Non-native Lexical Transfer: An Identification Problem. International Journal of Multilingualism 2:1 ► pp. 1 ff.
Kroll, Judith F., Bianca M. Sumutka & Ana I. Schwartz
2005. A cognitive view of the bilingual lexicon: Reading and speaking words in two languages. International Journal of Bilingualism 9:1 ► pp. 27 ff.
Hermans, Daan
2004. Between-language identity effects in picture-word interference tasks: A challenge for language-nonspecific or language-specific models of lexical access?. International Journal of Bilingualism 8:2 ► pp. 115 ff.
Hermans, Daan
2012. Formal Models of Bilingual Speech Production. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,
2003. Cognitive Processes in Second Language Learners and Bilinguals: The Development of Lexical and Conceptual Representations. In The Handbook of Second Language Acquisition, ► pp. 104 ff.
Setton, Robin
2003. Words and Sense. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1:1 ► pp. 139 ff.
Meuter, Renata F. I., Glyn W. Humphreys & Raffaella I. Rumiati
2002. Bilingual language switching and the frontal lobes: Modulatory control in language selection. International Journal of Bilingualism 6:2 ► pp. 109 ff.
Sanz Espinar, Gema
2002. Lexique des procès : rôle textuel et rôle dans l'acquisition des langues. Revue française de linguistique appliquée Vol. VII:2 ► pp. 81 ff.
Jacqueline Toribio, Almeida
2001. Accessing bilingual code-switching competence. International Journal of Bilingualism 5:4 ► pp. 403 ff.
Karousou-Fokas, Regina & Michael Garman
2001. A psycholinguistic interpretation of codeswitching: Evidence from fluent Greek-English bilingual adults. International Journal of Bilingualism 5:1 ► pp. 39 ff.
Longxing Wei
2000. Types of morphemes and their implications for second language morpheme acquisition. International Journal of Bilingualism 4:1 ► pp. 29 ff.
Longxing Wei
2001. Lemma congruence checking between languages as an organizing principle in intrasentential codeswitching. International Journal of Bilingualism 5:2 ► pp. 153 ff.
Wei, Longxing
2006. The Multilingual Mental Lexicon and Lemma Transfer in Third Language Learning. International Journal of Multilingualism 3:2 ► pp. 88 ff.
Wei, Longxing
2009. The Composite Nature of Interlanguage as a Developing System. Research in Language 7 ► pp. 5 ff.
2017. Bibliography. In The Handbook of Sociolinguistics, ► pp. 453 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.