Boudelaa, Sami, Sana Tibi, Noor Alhashmi & Manuel Perea
2025. Transposed-letter priming effects in Arabic-English bilinguals: shifting toward a default orthographic processing mode. Bilingualism: Language and Cognition► pp. 1 ff.
Bialystok, Ellen, Avanti Dey, Margot D. Sullivan & Mitchell S. Sommers
2020. Using the DRM paradigm to assess language processing in monolinguals and bilinguals. Memory & Cognition 48:5 ► pp. 870 ff.
Goldstein‐Diament, Sari & Eli Vakil
2019. The role of the native language in auditory and visual context effect modalities. Applied Cognitive Psychology 33:4 ► pp. 561 ff.
Nkrumah, Ivy K. & Ewald Neumann
2018. Cross-language negative priming remains intact, while positive priming disappears: evidence for two sources of selective inhibition. Journal of Cognitive Psychology 30:3 ► pp. 361 ff.
Wall, Emma
2018. Bilingualism in the Classroom: Using Latin as an Aid to the Learning of Modern Italian. Journal of Classics Teaching 19:38 ► pp. 27 ff.
Cook, Vivian
2017. Second Language Acquisition. In The Handbook of Linguistics, ► pp. 557 ff.
2015. The Effects of Picture vs. Translation Mediated Instruction on L2 Vocabulary Learning. Procedia - Social and Behavioral Sciences 199 ► pp. 357 ff.
Enama, Patrick R. Belibi
2015. The Impact of English-only and Bilingual Approaches to EFL Instruction on Low-achieving Bilinguals in Cameroon: An Empirical Study. Journal of Language Teaching and Research 7:1 ► pp. 19 ff.
Kuczyński, Marek
2015. Associative Links in the Bilingual Mind. In The Ecosystem of the Foreign Language Learner [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 81 ff.
Heine, Lena
2014. Models of the bilingual lexicon and their theoretical implications for CLIL. The Language Learning Journal 42:2 ► pp. 225 ff.
Shreve, Gregory M. & Isabel Lacruz
2014. Translation as Higher‐Order Text Processing. In A Companion to Translation Studies, ► pp. 107 ff.
Singh, Leher
2014. One World, Two Languages: Cross‐Language Semantic Priming in Bilingual Toddlers. Child Development 85:2 ► pp. 755 ff.
Carroll, Susanne E
2013. Introduction to the special issue: Aspects of word learning on first exposure to a second language. Second Language Research 29:2 ► pp. 131 ff.
Hernández, Arturo E., Eva M. Fernández & Noemí Aznar-besé
2012. Bilingual sentence processing. In The Oxford Handbook of Psycholinguistics, ► pp. 371 ff.
SAKAKI, Yuko, Yuji HAKODA & Zofia KAMINSKA
2012. TRANSLATION PROCESSES IN BILINGUALS: ROLE OF INTER-LINGUAL DISTANCE AND SECOND LANGUAGE PROFICIENCY. PSYCHOLOGIA 55:3 ► pp. 208 ff.
Fitzpatrick, Tess & Cristina Izura
2011. WORD ASSOCIATION IN L1 AND L2. Studies in Second Language Acquisition 33:3 ► pp. 373 ff.
Zareva, Alla
2010. Multicompetence and L2 users' associative links: being unlike nativelike. International Journal of Applied Linguistics 20:1 ► pp. 2 ff.
Bordag, Denisa & Thomas Pechmann
2008. Grammatical gender in translation. Second Language Research 24:2 ► pp. 139 ff.
SCOTT, VIRGINIA M. & MARÍA JOSÉ DE LA FUENTE
2008. What's the Problem? L2 Learners' Use of the L1 During Consciousness‐Raising, Form‐Focused Tasks. The Modern Language Journal 92:1 ► pp. 100 ff.
Ferré, Pilar, Rosa Sánchez‐Casas & Marc Guasch
2006. Can a Horse Be a Donkey? Semantic and Form Interference Effects in Translation Recognition in Early and Late Proficient and Nonproficient Spanish‐Catalan Bilinguals. Language Learning 56:4 ► pp. 571 ff.
Kroll, Judith F. & Paola E. Dussias
2006. The Comprehension of Words and Sentences in Two Languages. In The Handbook of Bilingualism, ► pp. 169 ff.
Seok, Bongrae
2006. Diversity and Unity of Modularity. Cognitive Science 30:2 ► pp. 347 ff.
Ibrahim, Raphiq & Judith Aharon-Peretz
2005. Is Literary Arabic a Second Language for Native Arab Speakers?: Evidence from Semantic Priming Study. Journal of Psycholinguistic Research 34:1 ► pp. 51 ff.
Kecskes, Istvan & Isabel M. Cuenca
2005. Lexical choice as a reflection of conceptual fluency. International Journal of Bilingualism 9:1 ► pp. 49 ff.
Lee, Chang H., Kichun Nam & Leonard Katz
2005. Nonselective access of spelling–sound knowledge for Korean‐English bilinguals. International Journal of Psychology 40:6 ► pp. 407 ff.
Dussias, Paola E.
2004. Parsing a first language like a second: The erosion of L1 parsing strategies in Spanish-English Bilinguals. International Journal of Bilingualism 8:3 ► pp. 355 ff.
Nam, Kichun, Yoonhyong Lee & Chang H. Lee
2004. The Locus of Word Length and Frequency Effect in Comprehending English Words by Korean-English Bilinguals and Americans. In Neural Information Processing [Lecture Notes in Computer Science, 3316], ► pp. 306 ff.
Abel, Beate
2003. English idioms in the first language and second language lexicon: a dual representation approach. Second Language Research 19:4 ► pp. 329 ff.
2003. Shared phonological encoding processes and representations of languages in bilingual speakers. Language and Cognitive Processes 18:2 ► pp. 175 ff.
Dewaele, Jean-Marc & Nathalie Wourm
2002. L'acquisition de la compétence sociopragmatique en langue étrangère. Revue française de linguistique appliquée Vol. VII:2 ► pp. 139 ff.
Gollan, Tamar H., Rosa I. Montoya & Grace A. Werner
2002. Semantic and letter fluency in Spanish-English bilinguals.. Neuropsychology 16:4 ► pp. 562 ff.
Kroll, Judith F., Erica Michael, Natasha Tokowicz & Robert Dufour
2002. The development of lexical fluency in a second language. Second Language Research 18:2 ► pp. 137 ff.
Luna, David & Laura A. Peracchio
2002. Uncovering the cognitive duality of bilinguals through word association. Psychology & Marketing 19:6 ► pp. 457 ff.
Luna, David & Laura A. Peracchio
2002. “Where there is a will…”: Motivation as a moderator of language processing by bilingual consumers. Psychology & Marketing 19:7-8 ► pp. 573 ff.
Bahr, G. S. & D. F. Dansereau
2001. Bilingual Knowledge Maps (BiK-Maps) in Second-Language Vocabulary Learning. The Journal of Experimental Education 70:1 ► pp. 5 ff.
Segalowitz, Sidney J., Norman S. Segalowitz & Anthony G. Wood
1998. Assessing the development of automaticity in second language word recognition. Applied Psycholinguistics 19:1 ► pp. 53 ff.
van Hell, Janet G. & Annette M. B. de Groot
1998. Disentangling Context Availability and Concreteness in Lexical Decision and Word Translation. The Quarterly Journal of Experimental Psychology Section A 51:1 ► pp. 41 ff.
Van Hell, Janet G., Paul Oosterveld & Annette M. B. De Groot
1996. Covariance structure analysis in experimental research: Comparing two word translation models. Behavior Research Methods, Instruments & Computers 28:4 ► pp. 491 ff.
de Bot, Kees, Albert Cox, Steven Ralston, Anneli Schaufeli & Bert Weltens
1995. Lexical processing in bilinguals. Second Language Research 11:1 ► pp. 1 ff.
Dufour, Robert & Judith F. Kroll
1995. Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory & Cognition 23:2 ► pp. 166 ff.
Jaszczolt, Katarzyna
1995. Typology of contrastive studies: specialisation, progress and applications. Language Teaching 28:1 ► pp. 1 ff.
Snodgrass, Joan Gay & Susanna Tsivkin
1995. Organization of the bilingual lexicon: Categorical versus alphabetic cuing in Russian-English bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research 24:2 ► pp. 145 ff.
Woutersen, Mirjam, Albert Cox, Bert Weltens & Kees De Bot
1994. Lexical aspects of standard dialect bilingualism. Applied Psycholinguistics 15:4 ► pp. 447 ff.
[no author supplied]
2003. Bibliography. In The Handbook of Linguistics, ► pp. 714 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.