In:Modeling Bilingualism: From Structure to Chaos
Edited by Monika S. Schmid and Wander Lowie
[Studies in Bilingualism 43] 2011
► pp. 177–198
The shifting structure of emotion semantics across immigrant generations
Effects of the second culture on the first language
Published online: 14 March 2011
https://doi.org/10.1075/sibil.43.12schr
https://doi.org/10.1075/sibil.43.12schr
Cross-cultural evidence shows that the semantic domain of emotion words is organized along two dimensions: valence (pleasantness vs. unpleasantness) vs. arousal (low vs. high). However, collectivist cultures may bias their members to favor valence as valuable cues for interpreting social phenomena, whereas individualist cultures may bias their members to attend to somasthetic arousal to interpret intrapersonal states. This chapter presents evidence that over generational time immigrant bilinguals from a collectivist culture (Mexico) to an individualist culture (the US) de-emphasize valence contrasts in the semantic domain of emotions in their first language (Spanish) and increase their emphasis on arousal contrasts. Thus, over generational time, the structure of first language emotion semantic space shifts in the direction of the majority culture.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
