In:Romeo and Juliet in European Culture
Edited by Juan F. Cerdá, Dirk Delabastita and Keith Gregor
[Shakespeare in European Culture 1] 2017
► pp. 119–138
Chapter 6Judaisation in the first Hebrew translation of Romeo and Juliet
Published online: 14 December 2017
https://doi.org/10.1075/sec.1.07kah
https://doi.org/10.1075/sec.1.07kah
Abstract
Ram and Jael (Salkinson 1878), the earliest Hebrew version of Romeo and Juliet, is a highly domesticating translation containing numerous Jewish cultural elements. This is attributable to the fact that the translation formed part of an ideologically loaded Jewish Enlightenment initiative to establish a European-style literary canon in Hebrew and reflecting Jewish values at a time when the language was still almost solely a written medium prior to its late nineteenth-century re-vernacularisation in Palestine. This chapter discusses the unusual sociolinguistic background to Ram and Jael and analyses its main Judaising features, which include the treatment of non-Jewish names; holidays and rituals; establishments; oaths and expressions; mythological figures; and foreign languages, as well as the insertion of biblical verses.
Keywords: Hebrew, Jewish, Enlightenment, Haskalah, domesticating, translation, Judaism, biblical, Maskilic, Eastern Europe, Isaac Salkinson
Article outline
- Introduction
- Names
- Christian holidays and rituals
- Christian establishments
- Oaths and expressions
- Mythological figures
- Foreign language
- Shibbuṣ
- Conclusion
Notes References
References (39)
Ackerman, Susan. 2009. “Astarte: Bible.” In Jewish Women: A Comprehensive Historical Encyclopedia, edited by Paula E. Hyman and Dalia Ofer. Accessed November 10, 2015. [URL]
Almagor, Dan. 1975. “Shakespeare in Hebrew Literature, 1794–1930: Bibliographical Survey and Bibliography.” In Festschrift for Shimon Halkin, edited by Boaz Shahevitch and Menachem Perry, 721–784. Jerusalem: Reuben Mass.
. 2016. “Ram-Romeo and Jael-Juliet Return.” Ha’aretz August 2, 2016. Accessed August 25, 2016. [URL]
Arbel, Michal. 2015. “Meet Ithiel the Moor of Venice, i.e., Othello
.” Ha’aretz May 29, 2015. Accessed November 12. [URL]
Armistead, Samuel G., and Joseph H. Silverman. 1965. “Christian Elements and De-Christianization in the Sephardic Romancero.” In Collected Studies in Honour of Americo Castro’s Eightieth Year, edited by M. P. Hornik, 21–38. Oxford: Lincombe Lodge Research Library.
Ashkenazi, Yair. 2015. “How Did Shakespeare’s Othello Become Ithiel the Cushite?” Ha’aretz March 15, 2016. Accessed December 16, 2016. [URL]
Baumgarten, Jean. 2005. Introduction to Old Yiddish Literature. Translated and edited by Jerold C. Frakes. Oxford: Oxford University Press.
Berenbaum, Michael, and Fred Skolnik, eds. 2007. Encyclopaedia Judaica. Second edition. 22 vols. Detroit: Macmillan.
Dikman, Aminadav. 2015. “Afterword.” In Ithiel the Moor of Venice, by William Shakespeare, translated by Isaac Salkinson, 231–246. Beer Sheva: Raav.
Dunlop, John. 1894. Memories of Gospel Triumphs among the Jews during the Victorian Era. London: S. W. Partridge.
Golomb, Harai. 1998. “Shakespearean Re-Generations in Hebrew: A Study in Historical Poetics.” In Strands Afar Remote: Israeli Perspectives on Shakespeare, edited by Avraham Oz, 255–275. Newark, DE: University of Delaware Press.
Holtzman, Avner. 2010. “Literary Journals: Hebrew Literary Journals.” In YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe, edited by Jeffrey P. Edelstein et al. Accessed November 12, 2015. [URL]
Kadari, Tamar. 2009. “Hannah: Midrash and Aggadah.” In Jewish Women: A Comprehensive Historical Encyclopedia, edited by Paula E. Hyman and Dalia Ofer. [URL]
Kahn, Lily. 2013. “Meliṣa.” In The Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, edited by Geoffrey Khan et al., vol. 2, 581–585. Boston: Brill.
King Artus: A Hebrew Arthurian Romance of 1279. 2003. Translated and edited by Curt Leviant. Syracuse, NY: Syracuse University Press.
Patterson, David. (1964) 1999. The Hebrew Novel in Czarist Russia: A Portrait of Jewish Life in the Nineteenth Century. Lanham, MD: Rowman and Littlefield.
. 1988. A Phoenix in Fetters: Studies in Nineteenth and Early Twentieth Century Hebrew Fiction. Savage, MD: Rowman and Littlefield.
Pelli, Moshe. 1993. “On the Role of Melitzah in the Literature of Hebrew Enlightenment.” In Hebrew in Ashkenaz: A Language in Exile, edited by Lewis Glinert, 99–110. New York: Oxford University Press.
. 2006. The Age of Haskalah: Studies in Hebrew Literature of the Enlightenment in Germany. Second edition. Lanham, MD: University Press of America.
Rabinowitz, Louis Isaac, and David Max Eichhorn. 2007. “Proselytes.” In Berenbaum and Skolnik 2007, vol. 16, 587–594.
Rovang, Paul R. 2009. “Hebraizing Arthurian Romance: The Originality of Melech Artus
.” Arthuriana 19 (2): 3–9.
Sáenz-Badillos, Angel. 1993. A History of the Hebrew Language. Translated by John Elwolde. Cambridge: Cambridge University Press.
Schwartz-Gastine. 2003. “Shakespeare on the French Stage: A Historical Survey.” In Four Hundred Years of Shakespeare in Europe, edited by A. Luis Pujante and Ton Hoenselaars, 223–240. Newark, DE: University of Delaware Press.
Scolnicov, Hannah. 2001. “The Hebrew Who Turned Christian: The First Translator of Shakespeare into the Holy Tongue.” Shakespeare Survey 54: 182–190.
Shakespeare, William. 1874. Ithiel the Cushite of Venice. Translated by Isaac Edward Salkinson. Vienna: Spitzer & Holzwarth Junior. Reissued with an afterword by Aminadav Dikman. Beer Sheva: Raav, 2015.
. 1878. Ram and Jael. Translated by Isaac Edward Salkinson. Vienna: Georg Brög. Reissued with an afterword by Avraham Oz. Beer Sheva: Raav, 2016.
Toury, Gideon. 2012. Descriptive Translation Studies – and Beyond. Second edition. Amsterdam: John Benjamins.
Valles, Margot Behrend. 2013. Judaized Romance and Romanticized Judaization: Adaptation in Hebrew and Early Yiddish Chivalric Literature. PhD diss. Indiana University.
Williams, Simon. 1990. Shakespeare on the German Stage: Vol. 1: 1586–1914. Cambridge: Cambridge University Press.
Zer-Zion, Shelly. 2010. “Theater: Hebrew Theater.” In YIVO Encyclopedia of Jews in Eastern Europe, edited by Jeffrey P. Edelstein et al. Accessed November 11, 2015. [URL]
Cited by (1)
Cited by one other publication
Ruiz-Morgan, Jennifer
2022. A selective timeline of Othello in European culture. In
Othello in European Culture [Shakespeare in European Culture, 3], ► pp. 247 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
