In:Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies: New resources and applications
Edited by Irene Doval and M. Teresa Sánchez Nieto
[Studies in Corpus Linguistics 90] 2019
► pp. v–viii
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 20 March 2019
https://doi.org/10.1075/scl.90.toc
https://doi.org/10.1075/scl.90.toc
Table of contents
Acknowledgements
Parallel corpora in focus: An account of current achievements and challenges
Irene Doval
M. Teresa Sánchez Nieto
Part I.Parallel corpora: Background and processing
Comparable parallel corpora: A critical review of current practices in corpus-based translation studies
Lidun Hareide
Living with parallel corpora: The potentials and limitations of their use in translation research
Josep Marco
Working with parallel corpora: Usefulness and usability
Rosa Rabadán
Innovations in parallel corpus alignment and retrieval
Martin Volk
Part II.Parallel corpora: Creation, annotation and access
InterCorp: A parallel corpus of 40 languages
Petr Čermák
Corpus PaGeS: A multifunctional resource for language learning, translation and cross-linguistic research
Irene Doval
Santiago Fernández Lanza
Tomás Jiménez Juliá
Elsa Liste Lamas
Barbara Lübke
Building EPTIC: A many-sided, multi-purpose corpus of EU parliament proceedings
Adriano Ferraresi
Silvia Bernardini
Enriching parallel corpora with multimedia and lexical semantics: From the CLUVI Corpus to WordNet and SemCor
Xavier Gómez Guinovart
Discourse annotation in the MULTINOT corpus: Issues and challenges
Julia Lavid López
PEST: A parallel electronic corpus of state treaties
Mikhail Mikhailov
Miia Santalahti
Julia Souma
Indexation and analysis of a parallel corpus using CQPweb: The COVALT PAR_ES Corpus (EN/FR/DE > ES)
Teresa Molés-Cases
Ulrike Oster
P-ACTRES 2.0: A parallel corpus for cross-linguistic research
Hugo Sanjurjo-González
Marlén Izquierdo
An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translational corpus
Zuriñe Sanz-Villar
Part III.Parallel corpora: Tools and applications
Strategies for building high quality bilingual lexicons from comparable corpora
Pablo Gamallo
Discovering bilingual collocations in parallel corpora: A first attempt at using distributional semantics
Marcos García González
Marcos García-Salido
Margarita Alonso-Ramos
Normalization of shorthand forms in French text messages using word embedding and machine translation
Parijat Ghoshal
Xi Rao
Index
