Get fulltext from our e-platform
References (12)
References
Altzibar, Xabier & Bilbao, Xabier & Garai, Koldo. 2011. Collocations in Basque: A test for classification. In Proceedings of the 5th International Conference on Meaning-Text Theory, Barcelona, September 8–9, 1–12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Agerri, Rodrigo & Bermudez, Josu & Rigau, German. 2014. IXA pipeline: efficient and ready to use multilingual NLP Tools. In Proceedings of the 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC2014), Reykjavik, May 26–31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Areta, Nerea & Gurrutxaga, Anton & Leturia, Igor. 2008. Begiratu bat corpus-baliabideei. BAT Soziolinguistika aldizkaria 62: 71–92.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Corpas Pastor, Gloria. 2008. Investigar con corpus en traducción: los retos de un nuevo paradigma. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hulden, Mans. 2009. Foma: A finite-state toolkit and library. In Proceedings of the 12th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, 29–32.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ibarretxe Antuñano, Iraide & Martinez Lizarduikoa, Alfontso. 2006. Hizkuntzaren bihotzean: Euskal onomatopeien hiztegia. Donostia-San Sebastian: Gaiak.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenny, Dorothy. 2001. Lexis and Creativity in Translation. A corpus-based approach. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leturia Azkarate, Igor. 2013. Web-corpusen Ataria. Elhuyar aldizkaria 13(03): 294–295.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Serón Ordóñez, Inmaculada. 2015. Cómo crear y analizar corpus paralelos. Un procedimiento con software accesible y económico y algunas sugerencias para software futuro. In Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application , María Teresa Sánchez Nieto (ed). Berlin: Frank & Timme. 167–190.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sinclair, John. 2005. Corpus and text-basic principles. In Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, Martin Wyne (ed). Oxford: University of Oxford–AHDS Literature, Languages and Linguistics. <[URL]> (6 May 2017).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Urkia, Miriam. 2010. Corpusgintzaren garrantzia hizkuntzalaritzan eta euskararen egoeran. <[URL]> (6 May 2017).
Zanettin, Federico. 2012. Translation-driven Corpora. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Pérez Blanco, María & Marlén Izquierdo
2021. Developing a corpus-informed tool for Spanish professionals writing specialised texts in English. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 147 ff. DOI logo
Sanz-Villar, Zuriñe & Olaia Andaluz-Pinedo
2021. TAligner 3.0. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158],  pp. 125 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue