In:Corpus Linguistics and African Englishes
Edited by Alexandra U. Esimaje, Ulrike Gut and Bassey E. Antia
[Studies in Corpus Linguistics 88] 2019
► pp. 373–400
Chapter 3.3Semiotic signature of transformation in a diachronic corpus of a South African political party
Published online: 13 February 2019
https://doi.org/10.1075/scl.88.16ant
https://doi.org/10.1075/scl.88.16ant
Abstract
Corpus analysis has become established as an approach to the study of language description or for applied pursuits in language teaching, terminology, and so on. However, because of the social indexicalities of language use, corpora can also inform studies of social phenomena. This chapter draws on social semiotics to argue that, in the analysis of social phenomena, meanings that are socially significant can be read not only from what is said in corpora, but also from a range of other resources, such as names of persons and places as well as language choices made in texts. This chapter thus uses two heuristics, onomastics and discursive mono-/multilingualism, to query a diachronic corpus associated with a South African political party for evidence of whether or not the party has over time become more inclusive, contrary to its discursive positioning by a rival party as an untransformed organisation. The analysis shows evidence of the party opening up to diversity in terms of race, gender, geography, and language choice, but the finding raises the question of the relationship between semiotic evidence and reality.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.South Africa: A historical précis of a political landscape
- 3.Negotiating organisational identities in political discourses
- 4.What’s in a name and a language? Theorising heuristics for a corpus-based political discourse analysis
- 5.Method
- 6.Results
- 6.1The representation of ethnicity-indexical names
- 6.2The representation of gender-indexical names
- 6.3The semiotic potential of toponyms
- 6.4The semiotic potential of language use and code-switching
- 7.Discussion
- 8.Conclusion
Notes References
References (45)
African National Congress. 1997. 50th National Conference: Resolutions – Economic Transformation. <[URL]> (25 June 2017).
Ahmad, Khurshid (ed.). 2011. Affective Computing and Sentiment Analysis: Emotion, Metaphor and Terminology. Dordrecht: Springer.
. 1996. A terminology dynamic and the growth of knowledge: A case study in nuclear physics and in the philosophy of science. In TKE ’96: Terminology and Knowledge Engineering, Christian Galinski & Klaus-Dirk Schmitz (eds), 1–11. Frankfurt: Indeks.
Aijmer, Karin. 2009. Corpora and Language Teaching [Studies in Corpus Linguistics 33]. Amsterdam: John Benjamins.
Akosu, Nicholas & Selamat, Ali. 2013. Enhancing the effectiveness of the spelling checker approach for language identification. In Recent Developments in Computational Collective Intelligence, Amelia Badica, Bogdan Trawinski & Ngoc Thanh Nguyen (eds), 155–166. Cham: Springer.
Antia, Bassey E. 2017. Shh, hushed multilingualism! Accounting for the discreet genre of translanguaged siding in lecture halls at a South African university. International Journal of the Sociology of Language 243, 183–198.
Antia, Bassey E. & Oliver Razum. 2012. HIV/AIDS messaging in Germany and Nigeria: A corpus linguistics study. Stellenbosch Papers in Linguistics PLUS 41: 1–23.
Antia, Bassey E. 2000. Terminology and Language Planning: An Alternative Framework of Discourse and Practice [Terminology and Lexicography Research and Practice 2]. Amsterdam: John Benjamins.
2009. Corpora and technology: Opportunities and strategic options for Nigerian Higher Education. In Language Development Beyond Borders: A Festschrift in Honour of Professor Dr. Dafydd Gibbon, Eno-Abasi Urua, Moses Ekpenyong & Firmin Ahoua (eds), 79–107. Uyo: Emsel Groups.
Benson, Morton, Benson, Eveyln & Ilson, Robert F. 1986. Lexicographic Description of English. Amsterdam: John Benjamins.
Berry, Bruce. 1996. Divisions of South Africa (1910–1994). <[URL]> (20 August 2017).
Bhatt, Rakesh M. 2008. In other words: Language mixing, identity representations, and third space. Journal of Sociolinguistics 12(2): 177–200.
Block Jr., Ray & Onwunli, Chinonye. 2010. Managing monikers: The role of name presentation in the 2008 presidential election. Presidential Studies Quarterly 40(3): 464–481.
Bosch, Sonja E. & Eiselen, Roald. 2005. The effectiveness of morphological rules for an isiZulu spelling checker. South African Journal of African Languages 25(1): 25–36.
Chege, Kamau, Wagacha, Peter, de Pauw, Guy, Muchemi, Lawrence, Ng’ang’a, Wanjiku, Ngure, Kenneth & Mutiga, Jayne. 2010. Developing an open source spellchecker for Gĩkũyũ. Proceedings of the Second Workshop on African Language Technology – AfLaT 2010. <[URL]> (24 August 2017).
City Press. 2014. ANC not concerned about DA’s ‘rent a black’ – Mantashe. <[URL]> (20 June 2017).
De Pauw, Guy, Maajabu, Naomi & Waiganjo Wagacha, Peter. 2010. A knowledge-light approach to Luo machine translation and part-of-speech tagging. Proceedings of the Second Workshop on African Language Technology – AfLaT 2010. <[URL]> (24 August 2017).
De Pauw, Guy, de Schryver, Gilles-Maurice & van de Loo, Janneke. 2012. Resource-light Bantu part-of-speech tagging. Workshop on Language Technology for Normalisation of Less-Resourced Languages (SALTMIL8/AfLaT2012). <[URL]> (24 August 2017).
de Vos, Pierre. 2010. What do we talk about when we talk about “transformation”? <[URL]> (24 June 2017).
Dunmire, Patricia L. 2012. Political discourse analysis: Exploring the language of politics and the politics of language. Language and Linguistics Compass 6(11): 735–751.
Ekpenyong, Moses, Urua, Eno-Abasi, Wats, Oliver, King, Simon & Yamagish, Junichi. 2014. Statistical parametrical speech synthesis for Ibibio. Speech Communication 56: 243–251.
Fairclough, Isabela & Fairclough, Norman. 2012. Political Discourse Analysis: A Method for Advanced Students. London: Routledge.
Galasiński, Dariusz & Skowronek, Katarzyna. 2001. Naming the nation: A critical analysis of names in Polish political discourse. Political Communication 18(1): 51–66.
Hoey, Michael. 2001. Textual Interaction: An Introduction to Written Discourse Analysis. London: Routledge.
Hough, Carole. 2014. Onomastics. <[URL]> (15 March 2017).
Kallen, Jeffrey L. & Nı´ Dhnnacha, Ester E. N. 2010. Language and inter-language in urban Irish and Japanese linguistic landscapes. In Linguistic Landscape in the City, Elana Shohamy, Eliezer Ben-Rafael & Monica Barni (eds), 19–26. Bristol: Multilingual Matters.
Kress, Gunther & van Leeuwen, Theo. 2006. Reading Images: The Grammar of Visual Design. London: Routledge.
Mottiar, Shauna. 2015. The Democratic Alliance and the role of opposition parties in South Africa. Journal of African Elections (Special Issue on South Africa’s 2014 Elections) 14(1): 106–123.
Myers-Scotton, Carole. 1993. Social Motivations for Codeswitching. Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.
Pavelenko, Aneta & Blackledge, Adrian. 2004. Negotiations of Identities in Multilingual Contexts. Clevedon: Multilingual Matters.
Pitamber, Priya. 2016. South Africa’s women in politics. <[URL]> (15 March 2017).
Selfe, James. 2015. A Tribute to Helen Zille. <[URL]> (20 December 2017).
Sinclair, John McHardy (ed.). 2004. How to Use Corpora in Language Teaching [Studies in Corpus Linguistics 12]. Amsterdam: John Benjamins.
Statistics South Africa, 2012. Census in Brief. <[URL]> (12 June 2017).
Swart, Sandra. 2003. An irritating pebble in Krugers shoe: Eugene Marais and Land en Volk in the ZAR 1891–1896. Historia 48(2), 66–87.
Tang, Chihsia. 2008. Code switching in the political campaigning discourse: The case of 2008 presidential election debates in Taiwan. UST Working Papers in Linguistics 4: 99–116.
van Dijk, Theo. 1997. What is political discourse analysis? In Political Linguistics, Jan Blommaert & Chris Bulcaen (eds). Special issue of Belgian Journal of Linguistics 11: 11–52.
Zille, Helen. 2010. Sa today: The time is ripe for real transformation. <[URL]> (15 December 2017).
