Get fulltext from our e-platform
References (24)
References
Company Company, Concepción. 1994. Semántica y sintaxis de los posesivos duplicados en el español de los siglos XV y XVI. Romance Philology 48(2): 111–135.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. Persistencia referencial, accesibilidad y tópico: La semántica de la construcción artículo + posesivo + sustantivo en el español medieval. Revista de Filologia Española 86(1): 65–103. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. Artículo + posesivo + sustantivo y estructuras afines. In Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda parte: La frase nominal, Concepción Company Company (ed.), 759–880. Mexico City: Fondo de Cultura Económica and Universidad Nacional Autónoma de México.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Eberenz, Rolf. 2000. El español en el otoño de la Edad Media. Sobre el artículo y los pronombres. Madrid: Gredos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Enrique-Arias, Andrés. 2008. Biblias romanceadas e historia de la lengua. In Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Concepción Company Company & José G. Moreno de Alba (eds), 1781–1794. Madrid: Arco Libros.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. Ventajas e inconvenientes del uso de Biblia Medieval (un corpus paralelo y alineado de textos bíblicos) para la investigación en lingüística histórica del español. In Diacronía de las lenguas iberorrománicas: Nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus, Andrés Enrique-Arias (ed.), 269–283. Frankfurt: Vervuert; Madrid: Iberoamericana.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012a. Dos problemas en el uso de corpus diacrónicos del español: Perspectiva y comparabilidad. Scriptum Digital 1: 85–106.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012b. Lingua eorum—la lengua d’ellos: Sobre la suerte de un calco sintáctico del latín en la historia del español. Bulletin of Hispanic Studies 89: 813–829. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. On the usefulness of using parallel texts in diachronic investigations: Insights from a parallel corpus of Spanish medieval Bible translations. In New Methods in Historical Corpora, Paul Bennett, Martin Durrell, Silke Scheible & Richard J. Whitt (eds), 105–115. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Enrique-Arias, Andrés & Pueyo Mena, F. Javier. 2008–2017. Biblia Medieval. <[URL]> (26 November 2014).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jewish Publication Society. 1985. Tanakh: The Holy Scriptures. The New JPS Translation According to the Traditional Hebrew Text. Philadelphia PA: The Jewish Publication Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joseph, Brian. 2008. Historical linguistics in 2008. The state of the art. In Unity and Diversity of Languages, Piet van Sterkenburg (ed.), 175–188. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaiser, Georg A. 2005. Bibelübersetzungen als Grundlage für empirische Sprachwandeluntersuchungen. In Romance Corpus Linguistics, II: Corpora and Diachronic Linguistics, Johannes Kabatek, Claus D. Pusch & Wolfgang Raible (eds), 71–83. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Labov, William. 1982. Building on empirical foundations. In Perspectives on Historical Linguistics [Current Issues in Linguistic Theory 24], Winfred P. Lehmann & Yakov Malkiel (eds), 17–92. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lapesa, Rafael. 2000 [1970]. Sobre el artículo ante posesivo en castellano antiguo. In Estudios de morfosintaxis histórica del español, Rafael Cano Aguilar & María Teresa Echenique Elizondo (eds), 413–435. Madrid: Gredos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McEnery, Tony, & Xiao, Zhonghua. 2007. Parallel and comparable corpora: The state of play. In Corpus-based Perspectives in Linguistics, Yuji Kawaguchi, Toshihiro Takagaki, Nobuo Tomimori & Yoichiro Tsuruga (eds), 131–145. Amsterdam: John Benjamins.. Google Scholar logo with link to Google Scholar
R Development Core Team. 2015. R: A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. <[URL]> (21 September, 2015).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ripley, Brian & Venables, William. 2015. nnet: Software for Feed-forward Neural Networks with a Single Hidden Layer, and for Multinomial Log-linear Models [R package version 7-3-11]. Vienna: R Foundation for Statistical Computing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosemeyer, Malte. 2014. Auxiliary Selection in Spanish: Gradience, Gradualness, and Conservation [Studies in Language Companion Series 155]. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosemeyer, Malte & Enrique-Arias, Andrés. 2016. A match made in heaven. Using parallel corpora and multinomial logistic regression to analyze the expression of possession in Old Spanish. Language Variation and Change 28(3): 307–334. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tagliamonte, Sali. 2006. Analysing Sociolinguistic Variation. Cambridge: CUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Variationist Sociolinguistics: Change, Observation, Interpretation. Malden MA: Wiley-Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
de Vries, Lourens. 2007. Some remarks on the use of Bible translations as parallel texts in linguistic research. In Parallel Texts: Using Translational Equivalents in Linguistic Typology. Sprachtypologie und Universalienforschung (STUF) 60: 95–99. Special issue ed. by Michael Cysow & Bernhard Wälchli.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wanner, Dieter. 2005. The corpus as a key to diachronic explanation. In Romance Corpus Linguistics II: Corpora and Diachronic Linguistics, Johannes Kabatek, Claus D. Pusch & Wolfgang Raible (eds), 31–44. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue