Get fulltext from our e-platform
References (36)
References
Auer, Peter. 1998. The pragmatics of codeswitching: A sequential approach. In One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, Lesley Milroy & Peter Muysken (eds), 115–135. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bakker Peter & Matras, Yaron (eds). 2003. The Mixed Language Debate: Theoretical and Empirical Advances. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caron, Bernard. 2002. Zaar, Hausa, English codemixing. In Lexical and Structural Diffusion. Interplay of Internal and External Factors of Language Development in the West African Sahel, Robert Nicolaï & Petr Zima (eds), 19–25. Nice & Prague: Publications de la Faculté de Lettres, Arts et Sciences Humaines de Nice et de la Faculté des Etudes Humaines, Université Charles de Prague.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. ‘Hausa Corpus’. Corpus recorded, transcribed and annotated by Bernard Caron. In Amina Mettouchi & Christian Chanard (eds). The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages. Accessed on 01/07/2013. (= HAU_BC).  Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caubet, Dominique. 2012. ‘Moroccan Arabic Corpus’. Corpus recorded, transcribed and annotated by Dominique Caubet. In Amina Mettouchi & Christian Chanard (eds). The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages. Accessed on 01/07/2013. (= ARY_DC).  Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gumperz, John J. 1982. Discourse Strategies. Oxford: OUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haspelmath, Martin. 2008. Loanword typology: Steps toward a systematic cross-linguistic study of lexical borrowability. In Aspects of Language Contact: New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation, Thomas Stolz, Dik Bakker & Rosa Salas Palomo (eds), 43–62. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. Lexical borrowing: Concepts and issue. In Loanwords in the World’s Languages. A Comparative Handbook, Martin Haspelmath & Uri Tadmor (eds), 35–54. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heath, Jeffrey. 1989. From Codeswitching to Borrowing. A Case Study in Moroccan Arabic. London: Kegan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1994. Borrowing. In The Encyclopaedia of Languages and Linguistics, Vol. 1, Ron E. Asher (ed), 383–394. Oxford: Pergamon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Karrebæk, Martha Sif. 2003. Iconicity and structure in codeswitching. International Journal of Bilingualism 7: 407–411. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malibert, Il-Il. 2012. ‘Hebrew Corpus’. Corpus recorded, transcribed and annotated by Il-Il Malibert. In Amina Mettouchi & Christian Chanard (eds). The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages. Accessed on 01/07/2013. (= HEB_IM).  Google Scholar logo with link to Google Scholar
Manfredi, Stefano. 2012. ‘Juba Arabic Corpus’. Corpus recorded, transcribed and annotated by Stefano Manfredi. In Amina Mettouchi & Christian Chanard (eds). The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages. Accessed on 01/07/2013. (= PGA_SM).  Google Scholar logo with link to Google Scholar
Manfredi, Stefano & Pereira, Christophe. 2013. Arabic Youth Languages in Africa: A Comparative Overview. Paper presented at the African Urban and Youth Languages Conference, University of Cape Town, July 5-6.
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: CUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McCormick, Kay M. 1994. Code-switching and mixing. In The Encyclopaedia of Languages and Linguistics, Vol. 2, Ron E. Asher (ed), 581–587. Oxford: Pergamon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mejdell, Gunvor. 2005. Code-Switching. In Encyclopaedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 1, Kees Versteegh, Mushira Eid, Alaa Elgibali, Manfred Woidich & Andrzej Zaborski (eds), 414–421. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mettouchi, Amina. 2008. Kabyle/French codeswitching: A case study. In Berber in Contact: Linguistic and Sociolinguistics Perspectives, Mena Lafkioui & Vermondo Brugnatelli (eds), 187–198. Cologne: Rüdiger Köppe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. ‘Kabyle Corpus’. Corpus recorded, transcribed and annotated by Amina Mettouchi. In Amina Mettouchi & Christian Chanard (eds). The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages. Accessed on 01/07/2013. (= KAB_AM).  Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muysken, Peter. 1995. Code-switching and grammatical theory. In One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching, Lesley Milroy & Peter Muysken (eds), 177–198. Cambridge: CUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Myers-Scotton, Carol. 1992. Comparing codeswitching and borrowing. Journal of Multilingual and Multicultural Development 13(1-2): 19–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1993. Duelling Languages: Grammatical Structure in Codeswitching. Oxford: OUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2001. The matrix language frame model: Developments and responses. In Codeswitching Worldwide II, Rodolfo Jacobson (ed.), 23–58. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. Language Contact: Bilingual Encounters and Grammatical Outcomes. Oxford: OUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olson, Daniel & Ortega-Llebaria, Marta, 2010. The perceptual relevance of Code Switching and Intonation in creating narrow focus. In Selected Proceedings of the 4th Conference on Laboratory Approaches to Spanish Phonology, Marta Ortega-Llebaria (ed), 57–68. Somerville MA: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, Shana. 1980. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of codeswitching. Linguistics 18(7-8): 581–618. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Romaine, Suzanne. 1989. Bilingualism. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sankoff, David & Poplack, Shana. 1981. A formal grammar for codeswitching. Papers in Linguistics: Journal of Human Communication 14(1): 3–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shenk, Petra Scott. 2006. The interactional and syntactic importance of prosody in Spanish-English bilingual discourse. International Journal of Bilingualism 10(2): 179–205. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tadmor, Uri. 2009. Loanwords in the world’s languages: Findings and results. In Loanwords in the World’s Languages. A Comparative Handbook, Martin Haspelmath & Uri Tadmor (eds), 55–75. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tosco, Mauro and Stefano Manfredi. 2013. Pidgins and creoles. In The Oxford Handbook of Arabic Linguistics, Jonathan Owens (ed.), 495–519. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vanhove, Martine. 2012. ‘Beja Corpus’. Corpus recorded, transcribed and annotated by Martine Vanhove. In Amina Mettouchi & Christian Chanard (eds). The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages. Accessed on 01/07/2013. (= BEJ_MV).  Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vicente, Ángeles. 2012. ‘Moroccan Arabic Corpus (Ceuta)’. Corpus recorded, transcribed and annotated by Ángeles Vicente. In Amina Mettouchi & Christian Chanard (eds). The CorpAfroAs Corpus of Spoken AfroAsiatic Languages. Accessed on 01/07/2013. (= ARY_AV).  Google Scholar logo with link to Google Scholar
Watson, Duane, Breen, Mara & Gibson, Edward. 2006. The role of syntactic obligatoriness in the production of intonational boundaries. Journal of Experimental Psychology: Learning Memory and Cognition 32(5): 1045 -1056. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zentella, Ana Celia. 1997. Growing up bilingual. Oxford: OUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ziamari, Karima. 2010. Moroccan Arabic-French codeswitching and information structure. In Information Structure in Spoken Arabic, Jonathan Owens & Alaa Elgibali (eds), 189–206. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Fernández, Montserrat Benítez
2025. Moroccan Arabic as a minority language in contact with Spanish in a diasporic context. In Sociolinguistic Approaches to Arabic and Spanish in Contact [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 44],  pp. 8 ff. DOI logo
Doleží, Linda
2020. L2 English as a Backup for L3 Czech. CASALC Review 10:2  pp. 15 ff. DOI logo
Hashim, Mona, Suzan Alamin & Gertrud Schneider-Blum
2020. Arabic borrowings in Tima. Faits de Langues 51:1  pp. 175 ff. DOI logo
Herin, Bruno
2018. The Arabic component in Domari. In Arabic in Contact [Studies in Arabic Linguistics, 6],  pp. 19 ff. DOI logo
Léglise, Isabelle
2018. 7. Pratiques langagières plurilingues et frontières de langues. In Dessiner les frontières, DOI logo
Manfredi, Stefano & Mauro Tosco
2018. Arabic in contact, now and then. In Arabic in Contact [Studies in Arabic Linguistics, 6],  pp. 1 ff. DOI logo
Simeone-Senelle, Marie-Claude
2018. Arabic on the Dahlak islands (Eritrea). In Arabic in Contact [Studies in Arabic Linguistics, 6],  pp. 111 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue