In:Corpus Interrogation and Grammatical Patterns
Edited by Kristin Davidse, Caroline Gentens, Lobke Ghesquière and Lieven Vandelanotte
[Studies in Corpus Linguistics 63] 2014
► pp. 81–103
The present perfect and the preterite in Late Modern and Contemporary English
A longitudinal look
Published online: 14 November 2014
https://doi.org/10.1075/scl.63.08els
https://doi.org/10.1075/scl.63.08els
In this article I examine a wide selection of language corpora, most of which have only recently become available, to shed light on the development of the two main verb forms used to refer to past time in English: the present perfect and the preterite. It has been claimed that the development of the present perfect in English runs counter to that observable in many other languages, including German and French, where this verb form continues to expand, at the expense of the preterite. The main conclusion is that the new corpus evidence confirms the assumption of a special development in English, the present perfect having been in decline since around 1800, in both AmE and BrE, although a somewhat varied picture emerges in the present-day language.
References (26)
Bauer, L. 1989. The verb have in New Zealand English. English World-Wide 10: 69–83.
. 1994. English in New Zealand. In The Cambridge History of the English Language V. English in Britain and overseas: Origins and development, R. Burchfield (ed.), 382–429. Cambridge: CUP.
Biber, D. & Clark, V. 2002. Historical shifts in modification patterns with complex noun phrase structures: How long can you go without a verb? In English Historical Syntax and Morphology: Selected Papers from 11 ICEHL, Santiago de Compostela, 7–11 September 2000, J. Perez-Guerra, M.J. Lopez-Couso & T. Fanego (eds), 43–66. Amsterdam: John Benjamins.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & Finegan, E. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Cotte, P. 1987. Réflexions sur l’emploi des temps du passé en français et en anglais à la lumière de deux évolutions récentes du système verbal de l’anglais. Contrastes: Revue de l’Association pour le Développement des Études Contrastives 14–15: 89‑161.
Defromont, H.J. 1973. Les Constructions perfectives du verbe anglais contemporain: Etude comparée de l’aspect transcendant dans les systèmes verbaux anglais et français [Janua Linguarum, Series Practica 185]. The Hague: Mouton.
Elsness, J. 1997. The Perfect and the Preterite in Contemporary and Earlier English. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2009a. The present perfect and the preterite. In One Language, Two Grammars? Differences between British and American English, G. Rohdenburg & J. Schlüter (eds), 228–245. Cambridge: CUP.
. 2009b. The perfect and the preterite in Australian and New Zealand English. In Comparative Studies in Australian and New Zealand English: Grammar and Beyond, P. Peters, P. Collins & A. Smith (eds), 89–114. Amsterdam: John Benjamins.
Engel, D.M. 2002. Radio talk: French and English perfects on air. Languages in Contrast 2: 255–277.
Engel, D.M. & Ritz, M.-E. 2000. The use of the present perfect in Australian English. Australian Journal of Linguistics 20: 119–140.
Harris, J. 1991. Conservatism versus substratal transfer in Irish English. In Dialects of English: Studies in Grammatical Variation, P. Trudgill & J.K. Chambers (eds), 191–212. London: Longman.
Hinrichs, L., Smith, N. & Waibel, B. 2007. The part-of-speech-tagged ‘Brown’ corpora. Department of English, University of Freiburg.
Hundt, M. 1998. New Zealand English Grammar: Fact or Fiction? A Corpus-based Study in Morphosyntactic Variation [Varieties of English around the World G23]. Amsterdam: John Benjamins.
Hundt, M. & Smith, N. 2009. The present perfect in British and American English: Has there been any change, recently? ICAME Journal 33: 45–63.
Mair, Chr., Hundt, M., Leech, G. & Smith, N. 2002. Short-term diachronic shifts in part-of-speech frequencies. International Journal of Corpus Linguistics 7: 245–264.
Miller, J. 2004a. Problems for typology: Perfects and resultatives in spoken and non-standard English and Russian. In Dialectology Meets Typology: Dialect Grammar from a Cross-linguistic Perspective, B. Kortmann (ed.), 305–334. Berlin: Mouton de Gruyter.
. 2004b. Perfect and resultative constructions in spoken and non-spoken English. In Up and Down the Cline – The Nature of Grammaticalization [Typological Studies in Language 59], O. Fischer, M. Norde & H. Perridon (eds), 229–246. Amsterdam: John Benjamins.
Siemund, P. 2004. Substrate, superstrate and universals: Perfect constructions in Irish English. In Dialectology Meets Typology: Dialect Grammar from a Cross-linguistic Perspective, B. Kortmann (ed.), 401–434. Berlin: Mouton de Gruyter.
Trudgill, P. 1984. Standard English in England. In Language in the British Isles, P. Trudgill (ed.), 32–44. Cambridge: CUP.
Visser, F.T. 1973. An Historical Syntax of the English Language, III/2: Syntactical Units with Two and with More Verbs. Leiden: E.J. Brill.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
