In:Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A practical guide to descriptive translation research
Edited by Michael P. Oakes and Meng Ji
[Studies in Corpus Linguistics 51] 2012
► pp. 325–346
Lexical lectometry in corpus-based translation studies
Combining profile-based correspondence analysis and logistic regression modeling
Published online: 20 March 2012
https://doi.org/10.1075/scl.51.13sut
https://doi.org/10.1075/scl.51.13sut
The present study addresses the long-standing issue in corpus-based translation studies that translated texts differ from non-translated texts in the same language, irrespective of text type or source language. We investigate whether this claim is empirically verifiable for a variety of lexical variables in different Dutch varieties or lects (different text types and translated versus non-translated language). By means of profile-based correspondence analysis, linguistic distances are measured and visualized between the lects. Finally, logistic regression modeling enables us to determine the exact impact of the lects on the lexical choices. The results indeed reveal significant differences between translated and non-translated texts, but – contrary to what is generally assumed – these differences are not independent of source language and text type. Keywords: corpus-based translation studies; conservatism, lexical onomasiological variation; correspondence analysis; logistic regression
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
Han, Yang
Li, Jia & Yuan Gao
Li, Jia & Xianyao Hu
2025. Is human translation more conservative than machine translation?. International Journal of Corpus Linguistics
de Baets, Pauline & Gert de Sutter
2023. How do translators select among competing (near-)synonyms in translation?. Target. International Journal of Translation Studies 35:1 ► pp. 1 ff.
Jia, Juan, Muhammad Afzaal & Swaleha Bano Naqvi
Karakanta, Alina, Heike Przybyl & Elke Teich
2021. Exploring variation in translation with probabilistic language models. In Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library, 158], ► pp. 307 ff.
Vandevoorde, Lore
De Sutter, Gert & Fee De Bock
Ghyselen, Anne-Sophie & Gunther De Vogelaer
Prieels, Lynn & Gert De Sutter
Szymor, Nina
2018. Translation: universals or cognition?. Target. International Journal of Translation Studies 30:1 ► pp. 53 ff.
Atabekova, Anastasia, Valentina Stepanova, Natalia Udina, Olga Gorbatenko & Tatyana Shoustikova
Halverson, Sandra L.
Zampieri, Marcos & Ekaterina Lapshinova-Koltunski
Paulussen, Hans, Lieve Macken, Willy Vandeweghe & Piet Desmet
Zanettin, Federico
Zanettin, Federico
Delaere, Isabelle, Gert De Sutter & Koen Plevoets
2012. Is translated language more standardized than non-translated language?. Target. International Journal of Translation Studies 24:2 ► pp. 203 ff.
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
