In:Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A practical guide to descriptive translation research
Edited by Michael P. Oakes and Meng Ji
[Studies in Corpus Linguistics 51] 2012
► pp. 301–324
Multivariate analyses of affix productivity in translated English
Published online: 20 March 2012
https://doi.org/10.1075/scl.51.12jen
https://doi.org/10.1075/scl.51.12jen
The productivity and use of derivational affixes in translated English is studied by means of three multivariate techniques: factor analysis, principal component analysis, and correspondence analysis. We argue that principal component analysis and correspondence analysis are the techniques best suited for corpus linguistics by demonstrating how they can offer insights about the interaction between translation-specific features, stylistic factors and affix use in translated English.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Ivanová, Martina
Rapanta, Chrysi, Fabrizio Macagno & Gard Jenset
Kunz, Kerstin, Ekaterina Lapshinova-Koltunski, José Manuel Martínez Martínez, Katrin Menzel & Erich Steiner
2018. Shallow features as indicators of English–German contrasts in lexical cohesion. Languages in Contrast 18:2 ► pp. 175 ff.
Atabekova, Anastasia, Valentina Stepanova, Natalia Udina, Olga Gorbatenko & Tatyana Shoustikova
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
