In:Register and Discourse through the Lens of Corpus Linguistics
Edited by Nuria Yáñez-Bouza, Dolores González-Álvarez and Esperanza Rama-Martínez
[Studies in Corpus Linguistics 127] 2026
► pp. 295–321
Chapter 11The verbal expression of prediction in economics
A diachronic corpus analysis of English and Italian across the twentieth century
Published online: 24 March 2026
https://doi.org/10.1075/scl.127.11qui
https://doi.org/10.1075/scl.127.11qui
Abstract
This chapter presents a diachronic, corpus-based analysis of modal and lexical verbs used in economic predictions
across twentieth-century English and Italian academic texts. Focusing on their frequency, distribution, and epistemic
function, the study reveals cross-linguistic and temporal patterns in how economists express prediction, possibility, and
obligation. It also provides evidence in support of previous observations concerning modality and the epistemic status of
modal and predictive verbs. The data indicate a strong preference for verbs and modalities with high epistemic strength, while
speculative or informal lexical verbs are systematically avoided. Diachronic trends highlight a growing assertiveness in
English economic discourse and a slightly more variable pattern in Italian, with hypotheses appearing far more prominent than
predictions.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.A conceptual and linguistic overview of economic predictions
- 2.1Predictions in economics
- 2.2The language of predictions
- 3.Studying predictions across the twentieth century:
Objectives, materials, and methods - 4.Cross-linguistic diachronic analysis
- 4.1Modal verbs
- 4.2Lexical verbs
- 5.Concluding remarks
Notes References
References (27)
Biber, D., Johansson, S., Leech, G. N., Conrad, S., & Finegan, E. (2021). Grammar
of spoken and written English. John Benjamins.
Bloor, T., & Pindi, M. (1990). Schematic
structure in economics forecasts. In T. Dudley-Evans & W. Henderson (Eds.), The
language of economics: The analysis of economics
discourse (pp. 55–66). Modern English Publications.
Buchanan, J. M. (1987). Economics:
Between predictive science and moral philosophy. Texas A&M University Press.
Donohue, J. P. (2006). How
to support a one-handed economist: The role of modalisation in economic
forecasting. English for Specific
Purposes, 25(2), 200–216.
Gonzalez, W. J. (1998). Prediction
and prescription in economics: A philosophical and methodological
approach. Theoria, 13(2), 321–345.
Hicks, J. (1983). Classics
and moderns. Collected essays on economic
theory (Vol. 3). Harvard University Press.
(1986). Is
economics a science? In M. Baranzim & R. Scazzieri (Eds.), Foundations
of economics structures of inquiry and economic
theory (pp. 91–101). Basil Blackwell.
Hyland, K. (1998a). Hedging
in scientific research articles. John Benjamins.
(1998b). Boosting,
hedging and the negotiation of academic
knowledge. Text, 18(3), 349–382.
Lejeune, P. (2018). The
epistemic status of predictions in central bank reports: A cross-linguistic
study. International Journal of Business
Communication, 55(3), 357–382.
Lenel, L., Köster, R., & Fritsche, U. (2020). Introduction. In U. Fritsche, R. Köster, & L. Lenel (Eds.), Futures
past. Economic forecasting in the 20th and 21st
century (pp. 11–30). Peter Lang.
McGregor, S. L. T. (2016). Exploring
modality in home economics discourse: Will, can, might, should. International Journal
of Home
Economics, 9(2), 70–94.
McLaren, Y., & Gurǎu, C. (2005). Characterising
the genre of the corporate press release. LSP & Professional
Communication, 5(1), 10–30.
McLaren-Hankin, Y. (2008). ‘We
expect to report on significant progress in our product pipeline in the coming year’: Hedging forward-looking
statements in corporate press releases. Discourse
Studies, 10(5), 635–654.
Merlini Barbaresi, L. (1983). Gli
atti del discorso economico: La previsione. Status illocutorio e modelli nel testo
inglese [The acts of economic discourse: Forecasting. Illocutionary status and linguistic
models in the English text]. Edizioni Zara.
Merlini Barbaresi, L. (1984). Will,
may e l’espressione della supposizione e dell’inferenza [Will, may and the expression of supposition and
inference]. In T. Kemeny, L. Guerra, & A. Baldwin (Eds.), Letteratura
e seduzione & discourse analysis. Atti del VI convegno nazionale dell’Associazione Italiana di Anglistica, Pavia
22–23–24 ottobre 1983 [Literature and seduction & discourse analysis. Proceedings of the
Sixth National Conference of the Italian Association of English Studies, Pavia 22–23–24 October 1983]
(pp. 123–129). Schena.
(1995). Traduzione
e pragmatica del discorso [Translation and pragmatics of
discourse]. In G. Cortese (Ed.), Tradurre
i linguaggi settoriali [Translating special
languages] (pp. 73–85). Cortina.
(2005). Il
discorso economico/argomentativo: Marcatezza e complessità della previsione [The economic/argumentative discourse:
Markedness and complexity of forecasts]. In L. Schena, C. Preite, & S. Vecchiato (Eds.), Gli
insegnamenti linguistici nel nuovo ordinamento: Lauree triennali e specialistiche dell’area
economico-giuridica [Language courses in the new system: Bachelor’s and Master’s degrees in
the economic-legal area]
(pp. 301–324). Egea.
Musacchio, M. T. (1995). La
traduzione della lingua dell’economia dall’inglese all’italiano [The translation of the
language of economics from English into Italian]. Edizioni LINT.
Pindi, M., & Bloor, T. (1987). Playing
safe with predictions: Hedging, attribution and conditions in economic
forecasting. In T. Bloor & J. Norris (Eds.), Written
language: Papers from the Annual Meeting of the British Association for Applied Linguistics held at the University of
Reading, September 1986
(pp. 55–69). CILT/BAAL.
Prince, E. F., Frader, J., & Bask, C. (1982). On
hedging in physician—physician discourse. In R. J. Di Pietro (Ed.), Linguistics and the
professions: Proceedings of the Second Annual Delaware Symposium on Language
Studies (pp. 83–97). Ablex.
Quinci, C. (2026). Foretellers
or forecasters? An analysis of the English and Italian verbs concerning prediction in the economic discourse between
1900 and 1929. In N. Ramón Garcia & M. Pérez Blanco (Eds.), Multilingual
corpus research: Advances and
challenges (pp. 231–255). John Benjamins.
