In:Cross-linguistic Register Variation
Edited by Sylvi Rørvik and Marlén Izquierdo
[Studies in Corpus Linguistics 125] 2026
► pp. 24–51
Chapter 2A cross-linguistic cross-register study of the verb
phrase in English and Norwegian face-to-face
conversation and fictional dialogue
Published online: 20 February 2026
https://doi.org/10.1075/scl.125.02ebe
https://doi.org/10.1075/scl.125.02ebe
Abstract
This chapter reports on a contrastive study of English and Norwegian conversation and fictional
dialogue, offering insights into formal and semantic characteristics of verb phrases (VPs) from a cross-linguistic and cross-register perspective.
Cross-linguistically, fictional dialogue is shown to behave
similarly and comes across as a formally more homogenous register than conversation. In terms of semantic features,
cross-linguistic differences are prominent in both registers, despite some overlap in process types. The cross-register analysis reveals that authors writing in
English and Norwegian do not imitate the formal characteristics of the VP in conversation in their written dialogues.
Semantically, authors writing in English produce a more conversational style, while Norwegian authors produce more identifying
and action-driven dialogues compared to conversation.
Article outline
- 1.Introduction and aim
- 2.Background
- 2.1Two types of dialogue register
- 1.3Previous studies of conversation vs. fictional dialogue
- 1.4Previous cross-linguistic cross-register studies
- 3.Material and method
- 3.1Corpora
- 3.2Data extraction and classification
- 4.Analysis: Formal features of the VP
- 4.1Type-token ratio
- 4.2Simple vs. complex VPs
- 4.3Finiteness
- 5.Analysis: Semantic features of the VP
- 5.1Process types
- 6.Discussion of findings
- 6.1Cross-linguistic findings
- 6.1.1A closer look at relational processes in English and Norwegian conversation
- 6.2Cross-register findings
- 6.2.1A closer look at TTR
- 6.1Cross-linguistic findings
- 7.Conclusion
Notes References Appendix
References (40)
Aijmer, K., & Lewis, D. (Eds.). (2017). Contrastive
analysis of discourse-pragmatic aspects of linguistic
genres. Springer.
Anthony, L. (2020). AntConc (3.5.9) [Software]. Waseda University. [URL]
(2022). TagAnt (2.0.5) [Software]. Waseda University. [URL]
Bednarek, M. (2015). Corpus-assisted
multimodal discourse analysis of television and film
narratives. In P. Baker & T. McEnery (Eds.), Corpora
and discourse studies: Integrating discourse and
corpora (pp. 63–88). Palgrave Macmillan.
Biber, D., & Conrad, S. (2019). Registers,
genres, and styles (2nd ed.). Cambridge University Press.
Biber, D. & Egbert, J. (2023). What
is register? Accounting for linguistic and situational variation within — and outside of — textual
varieties. Register
Studies, 5(1), 1–22.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (1999). Longman
grammar of spoken and written English. Longman. Also
published as: Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (2021). Grammar
of spoken and written English. John Benjamins.
Brumme, J., & Espuyna, A. (2012). Background
and justification: Research into fictional orality and its
translation. In J. Brumme & A. Espuyna (Eds.), The
translation of fictive
dialogue (pp. 7–31). Rodopi.
Bublitz, W. (2017). Oral
features in fiction. In M. A. Locher & A. H. Jucker (Eds.), Pragmatics
of
fiction (pp. 235–263). De Gruyter Mouton.
Čermáková, A., Jantunen, J., Jauhiainen, T., Kirk, J., Křen, M., Kupietz, M., & Uí Dhonnchadha, E. (2021). International
Comparable Corpus: Challenges in building multilingual spoken and written comparable
corpora. Research in Corpus
Linguistics, 9(1), 89–103. [URL].
Chocholoušová, B. (2007). Norwegian
det-constructions and their translation correspondences in English and German: A contrastive corpus based study of
dummy subjects (Masterʼs Diploma Thesis). Masaryk University.
“conversation”.
Merriam-Webster.com. (2024). Retrieved
on 9 January
2025 from [URL]
Dupont, M., & Zufferey, S. (2017). Methodological
issues in the use of directional parallel corpora. International Journal of Corpus
Linguistics, 22(2), 270–297.
Ebeling, J. (2000). Presentative
constructions in English and Norwegian. A corpus-based contrastive study (Unpublished
doctoral dissertation). University of Oslo.
Ebeling, S. O. (2021). Hope
for the future: An analysis of HOPE/HÅP(E) across genres and languages. Bergen Language
and Linguistics
Studies (BeLLS), 11(1), 7–26.
(2024a). Structural
and semantic features of adjectives across languages and registers. Languages in
Contrast, 24(1), 57–83.
(2024b). Seeing
through languages and registers: A closer look at the cognates see and
se. In A. Cermakova, H. Hasselgård, M. Malá, & D. Šebestová (Eds.), Contrastive
corpus linguistics. Patterns in lexicogrammar and
discourse (pp. 29–61). Bloomsbury Academic.
Ebeling, S. O., & Ebeling, J. (2020). Dialogue
vs. narrative in fiction: A cross-linguistic comparison. Languages in
Contrast, 20(2), 288–313.
Gundel, J. (2002). Information
structure and the use of cleft sentences in English and
Norwegian. In H. Hasselgård, S. Johansson, B. Behrens, & C. Fabricius-Hansen (Eds.), Information
structure in a cross-linguistic
perspective (pp. 113–128). Rodopi.
Hasselgård, H. (2014). Discourse-structuring
functions of initial adverbials in English and Norwegian news and fiction. Languages in
Contrast, 14(1), 73–92.
(2017). Adverbial
clauses in English and Norwegian fiction and news. In K. Aijmer & D. Lewis (Eds.), Contrastive
analysis of discourse-pragmatic aspects of linguistic
genres (pp. 119–139). Springer.
Jucker, A. H. (2021). Features
of orality in the language of fiction: A corpus-based investigation. Language and
Literature, 30(4), 341–360.
Kallen, J. L., & Kirk, J. M. (2008). ICE-Ireland:
A user’s guide. Documentation to accompany the Ireland component of the International Corpus of
English (ICE-Ireland). Queen’s University Belfast, Trinity College Dublin, and Cló Ollscoil na Banríona. [URL]
Leech, G., & Short, M. (1981). Style
in fiction: A linguistic introduction to English fictional prose. Pearson Longman.
(2007). Style
in fiction: A linguistic introduction to English fictional prose (2nd
ed.). Pearson Longman.
Lefer, M-A., & Vogeleer, S. (Eds.). (2014). Genre-
and register-related discourse features in contrast. Special issue
of Languages in
Contrast, 14(1).
Neumann, S. (2014). Contrastive
register variation. A quantitative approach to the comparison of English and
German. De Gruyter Mouton.
Nykänen, E., & Koivisto, A. (2016). Introduction:
Approaches to fictional dialogue. International Journal of Literary
Linguistics, 5(2), Article
1.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A
comprehensive grammar of the English
language. Longman.
Rabadán, R., & Gutiérrez Lanza, C. (2023). English-Spanish
fictive dialogue vs prefabricated orality: A study on addressee-oriented conversational
markers. Conference presentation at XIV International Conference on Corpus Linguistics.
CILC 2023. Corpus Linguistics in the Digital Era: Genres, Registers and Domains, Universidad de
Oviedo.
Thomas, B. (2012). Fictional
dialogue: Speech and conversation in the modern and postmodern novel. University of Nebraska Press.
Tottie, G. (2011). Uh
and um as sociolinguistic markers in British English. The
International Journal of Corpus
Linguistics, 16, 173–197.
