References (14)
References
Aijmer, Karin. 2008. Parallel and comparable corpora. In Corpus Linguistics. An International Handbook, Anke Lüdeling & Merja Kytö (eds), 275–292. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anthony, Laurence. 2019. New directions in corpus design and corpus tools development. Lecture given at Hong Kong Metropolitan University (HKMU). Retrieved from HKMU channel: <[URL]> (26 May 2023).
Bowker, Lynn. 2003. Computer-aided Translation Technology. A Practical Introduction. Ottawa: University of Ottawa.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doval, Irene & Sánchez Nieto, M. Teresa. 2019. Parallel Copora for Contrastive and Translation Studies. New Resources and Applications [Studies in Corpus Linguistics 90]. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Granger, Sylviane. 2010. Comparable and translation corpora in cross-linguistic research. Design, analysis and applications. Journal of Shanghai Jiaotong University 2: 14–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, 2003. The corpus approach; A common way forward for contrastive linguistics and translation studies? In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies [Approaches to Translation Studies 20], Sylviane Granger, Jacques Lerot & Stephanie Petch-Tyson (eds), 17–29. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hovy, Eduard & Lavid, Julia. 2010. Towards a ‘science’ of corpus annotation: A new methodological challenge for corpus linguistics. International Journal of Translation 22(1): 13–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lavid-López, Julia, Maíz-Arévalo, Carmen & Zamorano-Mansilla, Juna Rafael. 2021. Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age [Benjamins Translation Library 158]. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meunier, Fanny. 2011. Corpus linguistics and second/foreign language learning: Exploring multiple paths. RBLA 11(2): 459–477. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Neves, Josélia. 2022. Translation and accessibility. The translation of everyday things. In The Routledge Handbook of Translation and Methodology, Federico Zanettin & Christopher Rundle (eds), 441–456. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pearson, Jennifer. 2003. Using parallel texts in the translator training environment. In Corpora in Translator Education, Federico Zanettin, Silvia Bernardini & Dominic Stewart (eds), 15–24. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rabadán, Rosa. 2019. Working with parallel corpora. Usefulness and usability. In Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies, Irene Doval, Maite Sánchez Nieto (eds), 57–78. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Römer, Ute. 2011. Corpus research applications in second language teaching. Annual Review of Applied Linguistics 31: 205–225. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Skadiņa, Inguna, Vasiļjevs, Andrejs, Skadiņš, Raivis, Gaizauskas, Robert, Tufiş, Dan & Gornostay, Tatiana. 2010. Analysis and evaluation of comparable corpora for under resourced areas of machine translation. In Proceedings of 3rd Workshop on Building and Using Comparable Corpora. LREC 2010, Valletta: ELRA.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue