References (53)
References
Aragrande, Gaia. 2020. Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts: A Corpus-based Investigation of Translation in the News. Cham: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 1995. Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research. Target. International Journal of Translation Studies 7(2): 223–243. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barkhoff, Jürgen & Leerssen, Joep. 2021. National Stereotyping and Identity Politics in Times of European Crises. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, A., & Garrett, P. D. 1998. Approaches to Media Discourse. Oxford: Wiley-Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beller, Manfredi. 2007. Perception, image, imagology. In Beller & Leerssen (eds), 3–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beller, Manfredi & Leerssen, Joep (eds). 2007. Imagology. The Cultural Construction and Literary Representation of National Characters: A Critical Survey. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bowker, Lynne. 2020. French-language COVID-19 terminology: International or localized? The Journal of Internationalization and Localization 7(1–2): 1–27. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Budasoff, Eliezer. 2016. Eliezer Budasoff, editor de “The New York Times” en español: “En esta campaña se ha visto más que nunca el intento de conquistar al público hispano”. 11 Minutos. 22 November 2016. <[URL]> (6 September 2021).
Caimotto, M. Cristina. 2016. Images of turmoil. Italy portrayed in Britain and re-mirrored in Italy. In van Doorslaer, Flynn & Leerssen (eds), 239–256. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caimotto, M. Cristina & Gaspari, Federico. 2018. Corpus-based study of news translation: Challenges and possibilities. Across Languages and Cultures 19(2): 205–220. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Dijk, Teun A. 1988. News as Discourse. Hillsdale NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Doorslaer, Luc. 2009. How language and (non-) translation impact on media newsrooms: The case of newspapers in Belgium. Perspectives: Studies in Translatology 17(2): 83–92. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Translating, narrating and constructing images in journalism with a test case on representation in Flemish TV news. Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators’ Journal 57(4): 1046–1059. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. Stereotyping by default in media transfer. In National Stereotyping and Identity Politics in Times of European Crises, Jürgen Barkhoff & Joep Leerssen (eds), 205–220. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Doorslaer, Luc, Flynn, Peter & Leerssen, Joep (eds). 2016. Interconnecting Translation Studies and Imagology [Benjamins Translation Library 119]. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fairclough, Norman. 1995. Media Discourse. London: Hodder Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Feinauer, Ilse. 2016. Are South African print newspaper narratives reframed for Internet news portals or not? Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 49: 167–197. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Filmer, Denise. 2016. Images of Italy? The words Berlusconi never (officially) said. In van Doorslaer, Flynn & Leerssen (eds), 257–276. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Frandsen, Finn. 1992. News discourse: The paratextual structure of news texts. In Nordic Research on Text and Discourse, Ann-Charlotte Lindeberg, Nils Erik Enkvist & Kay Wikberg (eds), 147–157. Turku: Åbo Academy Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hunston, Susan. 2002. Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: CUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johansson, Stig. 2003. Reflections on corpora and their uses in cross-linguistic research. In Corpora in Translator Education, Federico Zanettin, Silvia Bernardini & Dominic Stewart (eds), 135–144. Manchester: St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenning, Marie-Madeleine. 2010. What are parallel and comparable corpora and how can we use them? In The Routledge Handbook of Corpus Linguistics, Anne O’Keeffe & McCarthy Michael (eds), 487–500. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Khalfan, Maryah, Batool, Huma & Shehzad, Wasima. 2020. COVID-19 neologisms and their social use: An analysis from the perspective of linguistic relativism. Linguistics and Literature Review 6(2): 117–129. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kim, Kyung, H. 2017. Newsweek discourses on China and their Korean translations: A corpus-based approach. Discourse, Context & Media 15: 34–44. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kontos, Petros & Sidiropoulou, Maria. 2012. Socio-political narratives in translated English-Greek news headlines. Intercultural Pragmatics 9(2): 195–224. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuran-Burçoğlu, N. 2000. At the crossroads of translation studies and imagology. In Translation in Context: Selected Contributions from the EST Congress, Granada, 1998 [Benjamins Translation Library 39], Andrew Chesterman, Natividad Gallardo San Salvador & Yves Gambier (eds), 144–150. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leerssen, Joep. 2000. The rhetoric of national character: A programmatic survey. Poetics today 21(2): 267–292. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. Imagology: History and method. In Beller & Leerssen (eds), 17–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. Imagology: On using ethnicity to make sense of the world. Iberic@l, Revue d’Études Ibériques et Ibéro-américaines 10: 13–31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Li, Tao & Pan, Feng. 2021. Reshaping China’s image: A corpus-based analysis of the English translation of Chinese political discourse. Perspectives: Studies in Translatology 29(3): 354–370. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liss, Alexander. 2003. Images of China in the American print media: A survey from 2000 to 2002. Journal of Contemporary China 12(35): 299–318. Google Scholar logo with link to Google Scholar
López, Elías. 2017. Diez preguntas sobre The New York Times en Español. The New York Times en Español, 4 October 2017. <[URL]> (5 September 2021).
Malmkjaer, Kirsten. 1998. Love thy neighbour: Will parallel corpora endear linguists to translators? Meta: Journal des Traducteurs/Meta: Translators’ Journal 43(4): 539. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McEnery, Tony & Xiao, Zhonghua. 2007. Parallel and comparable corpora: The state of play. In Corpus-based Perspectives in Linguistics [Usage-Based Linguistic Informatics 6] Yuji Kawaguchi, Toshihiro Takagaki, Nobuo Tomimori & Yoichiro Tsuruga (eds), 131–146. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Peng, Zengjun. 2004. Representation of China: An across time analysis of coverage in the New York Times and Los Angeles Times. Asian Journal of Communication 14(1): 53–67. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schweiger, Irmy. 2007. China. In Beller & Leerssen (eds), 126–130.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sidiropoulou, Maria. 1995. Headlining in translation: English vs. Greek press. Target. International Journal of Translation Studies 7(2): 285–304. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teubert, W. 1996. Comparable or parallel corpora? International Journal of Lexicography 9(3): 238–264. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Turner, Oliver. 2014. American Images of China: Identity, Power, Policy. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Turzynski-Azimi, Angela. 2021. Constructing the image of Japan as a tourist destination: Translation procedures for culture-specific items. Perspectives 29(3): 407–425. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valdeón, Roberto A. 2005. The “translated” Spanish service of the BBC. Across Languages and Cultures 6(2): 195–220. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2007. Ideological independence or negative mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (translated) reporting of Madrid’s terrorist attacks. In Translating and Interpreting Conflict, Myriam Salama-Carr (ed), 97–118. Amsterdam: Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2009. Euronews in translation: Constructing a European perspective for/of the world. FORUM. Revue Internationale d’Interprétation et de Traduction/International Journal of Interpretation and Translation 7(1): 123–153. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2016. The construction of national images through news translation. In van Doorslaer, Flynn & Leerssen (eds), 219–237. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2020. Journalistic translation research goes global: Theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives: Studies in Translatology 28(3): 325–338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Mei-ling. 1998. Creating a virtual enemy: U.S.-China relations in print. In Image, Perception, and the Making of US-China Relations, Hongshan Li & Zhaohui Hong (eds), 73–100. Lanham MD: University Press of America.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Willnat, Lars & Luo, Yunjuan. 2011. Watching the dragon: Global television news about China. Chinese Journal of Communication 4(3): 255–273. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yan, Wenjie. 1998. A structural analysis of the changing image of China in the New York Times from 1949 through 1988. Quality and Quantity 32(1): 47–62. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zanettin, Federico. 2011. Translation and corpus design. SYNAPS – A Journal of Professional Communication 26: 14–23.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Meifang. 2013. Stance and mediation in transediting news headlines as paratexts. Perspectives: Studies in Translatology 21(3): 396–411. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Zhian & Liu, Hongcen. 2014. Providing readers with diverse perspectives and curious facts: An interview with Cao Haili, executive editor-in-chief of the New York Times Chinese website (为读者提供多元的视角和稀缺的事实: 专访纽约时报中文网执行总编辑曹海丽). Journalism and Mass Communication Monthly 20: 2–8.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Ping, Yuan & Kefei Wang
2025.  (Re)framing online news through paratexts: a multisemiotic analysis of The New York Times in Chinese . Social Semiotics 35:3  pp. 375 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue