References (30)
References
Beck, Isabel, McKeown, Margaret, & Kucan, Linda. 2002. Bringing Words to Life: Robust Vocabulary Instruction. New York NY: Guilford.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berman, Ruth A. & Slobin, Dan Isaac. 1994. Relating Events in Narrative: A Crosslinguistic Developmental Study. Hillsdale NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boulton, Alex. 2010. Data-driven learning: Taking the computer out of the equation. Language Learning 60(3): 534–572. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Choi, Soonja & Bowerman, Melissa. 1991. Learning to express motion events in English and Korean: The influence of language-specific lexicalization patterns. Cognition 41: 83–121. .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chung, Stephanie F. 2012. Research-based vocabulary instruction for English language learners. The Reading Matrix 12(2): 105–120.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cifuentes-Férez, Paula. 2013. El tratamiento de los verbos de manera de movimiento y de los caminos en la traducción Inglés-Español de textos narrativos. Miscelánea: A Journal of English and American Studies 47: 53–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gavioli, Laura. 2000. The learner as researcher: Introducing corpus concordancing in the classroom. In Learning with Corpora, Guy Aston (ed.), 108–137. Houston TX: Athelstan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hijazo-Gascon, Alberto. 2010. La adquisición de eventos de movimiento en segundas lenguas. Interlingüística 20. UEA repository.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hochestein, Jill, Eisenberg, Ann & Naigles, Letitia. 2006. Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish-English bilingual adults. Language and Cognition 9(3): 249–61. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ibarretxe-Antuñano, Iraide. 2003. What translation tells us about motion: A contrastive study of typologically different languages. IJES: International Journal of English Studies 3(2): 151–175.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Izquierdo, Marlén, Hofland, Knut & Reigem, Øystein. 2008. The ACTRES Parallel Corpus: An English-Spanish translation corpus. Corpora 3(1): 31–41. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johns, Tim. 1991. Should you be persuaded: Two examples of data-driven learning. Classroom Concordancing. English Language Research Journal 4: 1–16.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marzano, Robert. 2012. A comprehensive approach to vocabulary instruction. Voices from the Middle 20(1): 31–35.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Molina, Lucía & Hurtado Albir, Amparo. 2002. Translation techniques revisited: A dynamic and functionalistic approach. Meta 47(4): 498–512. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nation, Ian. 1990. Teaching and Learning Vocabulary. New York NY: Newbury House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Newmark, Peter. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nicoladis, Elena & Brisard, Frank. 2002. Encoding motion in gestures and speech: Are there differences in bilingual children’s French and English? In Space in Language: Location, Motion, Path and Manner. Proceedings of the 31st Stanford Child Research Forum, Eve V. Clark (ed.), 60–68. Stanford CA: CSLI.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Oxford Dictionaries. 2011. The OEC: Facts about the language. 26 Dec 2011. <[URL]/[URL]> (15 April 2021).
Pym, Anthony. 2018. A typology of translation solutions. The Journal of Specialised Translation 30: 41–65. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sanjurjo-González, Hugo & Izquierdo, Marlén. 2019. PACTRES 2.0. A parallel corpus for cross-linguistic research. In Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies [Studies in Corpus Linguistics 90], Irene Doval & M. Teresa Sánchez Nieto (eds), 215–232. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmitt, Norbert. 2000. Vocabulary in Language Teaching. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmitt, Norbert & Carter, Ronald. 2000. The lexical advantages of narrow reading for second language learners, TESOL Journal 9(1): 4–9.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Slobin, Dan Isaac. 1996. Two ways to travel: Verbs of motion in English and Spanish. In Grammatical Constructions: Their Form and Meaning, Masayoshi Shibatani & Sandra Thompson (eds), 195–220. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stringer, David. 2007. Motion events in L2 acquisition: A lexicalist account. In BUCLD 31: Proceedings of the 31st annual Boston University Conference on Language Development, Vol. II, Heather Cauntnulton, Samantha Kulatilake & I-hao Woo (eds), 585–96. Somerville MA: Cascadilla Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Talmy, Leonard. 1985. Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In Language Typology and Lexical Descriptions, Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon, Timothy Shopen (ed.), 36–149. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. Lexical typologies. In Language Typology and Syntactic Description, Vol. III: Grammatical Categories and the Lexicon, 2nd edn, Timothy Shopen (ed.), 66–168. Cambridge: CUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thornbury, Scott. 1999. How to Teach Grammar. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. How to Teach Vocabulary. Harlow: Pearson Education.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue