In:Corpus Use in Cross-linguistic Research: Paving the way for teaching, translation and professional communication
Edited by Marlén Izquierdo and Zuriñe Sanz-Villar
[Studies in Corpus Linguistics 113] 2023
► pp. 91–107
Chapter 5Exploring near-synonyms through translation corpora
A case study on ‘begin’ and ‘start’ in the English-Spanish parallel corpus PACTRES
Published online: 2 November 2023
https://doi.org/10.1075/scl.113.05ram
https://doi.org/10.1075/scl.113.05ram
This chapter explores the Spanish translations of the English ingressive verbs ‘begin’ and ‘start’ in the parallel corpus PACTRES. ‘Begin’ and ‘start’ are considered near-synonyms and the aim of this paper is to trace any semantic differences between them through an analysis of their Spanish translations. I obtained the translational options in Spanish for ‘begin’ and ‘start’ and compared the divergences using statistical significance tests. The findings revealed that the verb ‘start’ presents a wider range of ingressive verbs as translational options in Spanish, thus pointing towards a larger number of associated sense relations than the verb ‘begin’. This study illustrates the usefulness of parallel corpora in highlighting semantic differences between near-synonyms in the source language, here English.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical framework
- 2.1Aspectual verbs: ‘Begin’ and ‘start’
- 2.2Synonymy
- 3.Data and method
- 3.1The English-Spanish parallel corpus PACTRES
- 3.2The data
- 4.Results and discussion
- 4.1Comparing syntactic patterns of ‘begin’ and ‘start’
- 4.2Spanish translations of ‘begin’
- 4.3Spanish translations of ‘start’
- 4.4Comparing the Spanish translations of ‘begin’ and ‘start’
- 4.5Spanish ingressive verbs as translations of ‘begin’ and ‘start’
- 5.Conclusions
References
References (17)
. 2001. Some thoughts on the relation between aspect and Aktionsart. In Functional Grammar: Aspect and Aspectuality. Tense and Temporality: Essays in Honor of Alexander Bondarko, Adrian Barentsen & Youri Poupynin (eds), 43–50. Munich: Lincom.
Declerck, Renaat, Reed, Susan & Cappelle, Bert. 2006. The Grammar of the English Tense System: A Comprehensive Analysis. Berlin: Mouton de Gruyter.
Dixon, Robert. 1991. A New Approach to English Grammar on Semantic Principles. Oxford: Clarendon Press.
Duffley, Patrick. 1999. The use of the infinitive and the -ing after verbs denoting the beginning, middle and end of an event. Folia Linguistica 33: 295–331.
Egan, Thomas. 2008. Non-finite Complementation: A Usage-based Study of Infinitive and -ing Clauses in English. Amsterdam: Rodopi.
. 2012. Using translation corpora to explore synonymy and polysemy. In Aspects of Corpus Linguistics: Compilation, Annotation, Analysis [Varieng. Studies in Variation, Contacts and Change in English 12], Signe Oksefjell Ebelig, Jarle Ebeling & Hilde Hasselgård (eds). <[URL]> (28 May 2023).
Hernández Díaz, Axel. 2019. Gramaticalización y diacronía de las perífrasis comenzar a y empezar a + infinitivo. Boletín de Filología 54(2): 81–110.
Mair, Christian. 2003. Gerundial complements after begin and start: Grammatical and sociolinguistic factors, and how they work against each other. In Determinants of Grammatical Variation in English, Günter Rohdenburg & Britta Mondorf (eds), 329–343. Berlin: Mouton de Gruyter.
Sanjurjo-González, Hugo & Izquierdo, Marlén. 2019. PACTRES 2.0. A parallel corpus for cross-linguistic research. In Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies [Studies in Corpus Linguistics 90], Irene Doval & M. Teresa Sánchez Nieto (eds), 215–232. Amsterdam: John Benjamins.
