In:Theme in English and German: A corpus-based contrastive analysis of clause openings in original and translated texts
Jonas Freiwald
[Studies in Corpus Linguistics 112] 2023
► pp. vii–ix
Published online: 21 August 2023
https://doi.org/10.1075/scl.112.toc
https://doi.org/10.1075/scl.112.toc
Table of contents
Spelling conventions and examplesXI
List of abbreviationsXIII
Chapter 1.Introduction1
1.1Research objectives and structure of the book3
Chapter 2.English and German clause structure7
2.1Basic English clause structure7
2.2Basic German clause structure and field analysis8
2.2.1Forefield12
2.2.2Midfield14
2.3Comparison between English and German clause structures16
2.4Animacy, agency, and sentience of subjects17
Chapter 3.Systemic Functional Linguistics21
3.1General concepts of SFL21
3.2Metafunctions22
3.3experiental metafunction24
3.4interpersonal metafunction28
3.5textual metafunction30
Chapter 4.Theme32
4.1The meaning of Theme in SFL32
4.1.1Theme as the point of departure of the message32
4.1.2Theme and method of development35
4.1.3Theme as a wave38
4.2Rheme39
4.3Theme in other frameworks and related concepts40
4.4Theme in English41
4.5Multiple Themes45
4.6Marked Themes47
4.7Theme in other languages52
4.8Theme in German55
4.9English-German comparison of Theme62
4.10Theme in translations65
4.11Hypotheses69
Chapter 5.Basic concepts in translation studies75
5.1Translation equivalence, procedures, and shifts75
5.2Translation features and translationese77
5.3Corpus-based translation studies78
Chapter 6.Methodology80
6.1The corpus80
6.2Annotations tools82
6.3Annotation decisions83
6.4Statistical testing93
Chapter 7.Theme in German97
7.1Multiple Themes and Theme markedness97
7.2Participant Themes and process types105
7.3Circumstances109
7.4Subject animacy and sentience115
7.5Subject identifiability119
7.6Discussion of registers122
Chapter 8.Theme in English130
8.1Multiple Themes and Theme markedness130
8.2Participant Themes and process types136
8.3Circumstances138
8.4Subject animacy and sentience145
8.5Discussion of registers149
Chapter 9.Theme differences between English and German156
9.1Multiple Themes and Theme markedness156
9.2Participant Themes and process types162
9.3Circumstances165
9.4Subject animacy and sentience170
9.5Subject identifiability172
9.6Discussion of register differences173
Chapter 10.Theme in English-German translations179
10.1Descriptive analysis179
10.1.1Multiple Themes and Theme markedness180
10.1.2Participant Themes and process types186
10.1.3Circumstances189
10.1.4Subject animacy and sentience194
10.1.5Subject identifiability197
10.2Inferential analysis200
10.2.1English to German translations200
10.2.2German to English translations221
Chapter 11.Summary and conclusion242
References257
Appendix271
Index297
