Cover not available

In:Arabic in Contact
Edited by Stefano Manfredi and Mauro Tosco
[Studies in Arabic Linguistics 6] 2018
► pp. 135159

References (52)
References
Akkuş, F. (2016). The Arabic Dialect of Mutki-Sason Areas. In George G. & G. Bițună (eds.), The Arabic Varieties: Far and Wide. Proceedings of the 11th International Conference of AIDA – Bucharest (2015). Bucarest: Editura Universității din București. 29–40.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Albader, Y. B. (2016). Quadriliteral Verbs in Kuwaiti Arabic. In George G. & G. Bițună (eds.), The Arabic Varieties: Far and Wide. Proceedings of the 11th International Conference of AIDA – Bucharest (2015). Bucarest: Editura Universității din București. 53–63.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Basset, R. (1909). Étude sur le dialecte zénaga. Mission au Sénégal . Paris: Leroux.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beaussier, M. (1958). Dictionnaire pratique arabe-français Alger: La Maison des Livres.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Behnstedt, P. and M. Woidich (2011). Wortatlas der arabischen Dialekte (WAD). Band 1. Mensch, Natur, Faune, Flora. Leiden: Brill.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boris, G. (1958). Lexique du parler arabe des Marazig. Paris: Klincksieck.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Colin, G. S. (1926). Notes de dialectologie arabe. Etymologies maġribines. Hespéris 6, 55–82.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1930). Notes de dialectologie arabe. II. Sur l’arabe marocain de l’époque almohade. Hesperis 11, 104–120.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1993 [1993–1997]). Le Dictionnaire Colin d’Arabe Dialectal Marocain, édité par Zakia Iraqui-Sinaceur. Rabat–Paris: Al Manahil.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dallet, J -M. (1982). Dictionnaire kabyle-français, parler des At Mangellat, Algérie. Paris: SELAF.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Delheure, J. (1987). Dictionnaire ouargli–français. Paris: SELAF.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Destaing, E. (1920). Etude sur la Tachelḥît du Soûs. I Vocabulaire français-berbère. Paris: Leroux.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2007 [1914]). Dictionnaire français–berbère (Dialecte berbère des Beni-Snous). Paris: L’Harmattan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
El Aissati, A. (2006). Berber Loanwords. In K. Versteegh (editor-in-chief), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. Leiden: Brill. 293–299.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Foucauld, C. de (1951–52). Dictionnaire touareg-français (Ahaggar). Paris: Imprimerie Nationale de France.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guignard, M. [2005 (1ère éd. 1975)]. Musique, honneur et plaisir au Sahara. Paris: Geuthner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heath, J. (2004). Hassaniya Arabic (Mali)–English–French Dictionary. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2006). Dictionnaire touareg du Mali. Tamachek–anglais–français. Paris: Karthala.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holes, C. (2004). Quadriliteral verbs in the Arabic dialects of eastern Arabia. In M. Haak, R. de Jong & K. Versteegh (eds.), Approaches to Arabic dialects: Collection of articles presented to Manfred Woidich on the occasion of his sixtieth birthday Leiden–Boston: Brill. 97–116.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kamil, M. (1963). Beiträge zur Entstehung der vierradikaligen Verben in den gesprochenen semitischen Sprachen. Mémoires de l’Institut d’Égypte, 57. Le Caire.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kazimirski, A. de Biberstein (1860). Dictionnaire arabe-français 2 tomes. Paris: Maisonneuve et Cie.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kossmann, M. (2013). The Arabic Influence on the Northern Berber Languages. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lanfry, J. (1973). Ghadamès II. Glossaire. Alger: Le Fichier Périodique.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Laoust, E. (1920). Mots et choses berbères. Paris: Challamel.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lentin, J. (2010). Sur quelques préformantes utilisées dans la morphogénèse de la racine: l’exemple de l’arabe. In F. M. Fales & G. F. Grassi (éds), Camsemud 2007. Proceedings of the 13th Italian meeting of Afro-asiatic linguistics held in Udine, May 21st24th, (2007). 281–295. Padova : S.A.R.G.O.N. Editrice e Libreria.Google Scholar logo with link to Google ScholarLeriche, A. (1953). Phytothérapie maure. Mélanges Ethnologiques. Dakar: IFAN. 265–306.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Loubignac, V. (1952). Textes arabes des Zaër. Transcription, traduction, notes et lexique. Paris: Librairie orientale et américaine Max Besson.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Madouni, J. (2001). À propos de verbes quadrilitères dans un parler de l’Ouest algérien (Sidi-Bel-Abbès). Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 5, 243–251.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marçais, P. (1956). Le parler arabe de Djidjelli (Nord Constantinois, Algérie). Paris: Librairie Adrien-Maisonneuve.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Monteil, V. (1952). Essai sur le chameau au Sahara occidental. Saint-Louis: Centre IFAN Mauritanie–Saint-Louis.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moscoso, F. (2002). El dialecto árabe de Essauira a partir de los textos publicados en 1893 por Albert Socin (parte 1). Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 6, 35–97.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Myers-Scotton, C. (2002). Language contact: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Naït-Zerrad, K. (1998–2002). Dictionnaire des racines berbères (formes attestées) 3 volumes parus. Paris–Louvain: Peeters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nicolas, F. (1953). La langue berbère de Mauritanie. IFAN–Dakar.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pellat, C. (1950). Sur deux emprunts au berbère par l’arabe dialectal nord-africain. Mélanges William Marçais. Paris: Maisonneuve et Cie. 277–288Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prasse, K. G., A. Ghoubeïd and M. Ghabdouane (2003). Dictionnaire Touareg–Français (Niger). Copenhagen: Museum Tusculanum Press – Université de Copenhague.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Procházka, S. (1993). Some remarks on the semantic function of the reduplicated verbs quadriliteral verb (structure faˤfaˤa). In K. Devenyi & al . (eds), Proceedings or the Colloquium on Arabic Lexicology and Lexicography. Budapest: Eötvös Loránd University. 97–103.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Taifi, M. (1992). Dictionnaire tamazight–français (Parlers du Maroc central). Paris: L’Harmattan-Awal.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Taine-Cheikh, C. (1988–1998). Dictionnaire Hassaniyya–Français 8 volumes parus. Paris: Geuthner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1989). La Mauritanie en noir et blanc. Petite promenade linguistique en ḥassāniyya . Revue du Monde Musulman et de la Méditerranée 54 (1989/4), 90–105. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1994). Le ḥassāniyya de Mauritanie, un dialecte non-marginal de la périphérie. In J. Aguadé, F. Corriente and M. Marugán (eds.), Actas del Congreso Internacional sobre Interferencias Lingüisticas Arabo-Romances y Paralelos Extra-Iberos Madrid (1014 déc. 1990). Zaragoza. 173–199.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1997). Les emprunts au berbère zénaga. Un sous-système vocalique du ḥassāniyya . Matériaux arabes et sudarabiques 8 (N.S.), 93–142.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003). Les valeurs du préfixe s- en ḥassāniyya et les conditions de sa grammaticalisation. In I. Ferrando and J. J. Sánchez Sandoval (ed.), AIDA 5th Conference Proceedings, Cádiz september 2002. Cádiz: Servicio de Publicationes Universidad de Cádiz. 103–118.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2007). Périphérie géographique et perméabilité aux contacts. Le cas du Maghreb. Romano-Arabica 6–7, 159–178.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008a). Arabe(s) et berbère en contact: le cas mauritanien. In M. Lafkioui & V. Brugnatelli (eds.), Berber in Contact. Linguistic and Sociolinguistic Perspectives. Köln: Köppe.113–138.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008b). Les verbes dérivés à préfixe ‘S’ en berbère: le cas du zénaga, entre grammaire et lexique. In G. Takács (ed.), Semito-Hamitic Festschrift for A.B. Dolgopolsky and H. Jungraithmayr. Berlin: Dietrich Reimer. 284–309.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008c). Dictionnaire zénaga–français. Le berbère de Mauritanie par racines dans une perspective comparative. Köln: Köppe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). La ronde des saisons … et des labiales ! Quaderni di Studi Berberi e Libico-Berberi (Studi Africanistici). La lingua nella vita e la vita della lingua. Itinerari e percorsi degli studi berberi. Miscellanea per il Centenario di studi berberi a “L’Orientale” di Napoli. Scritti in onore di Francesco Beguinot 4, 297–319.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(forthcoming). Onomatopées et iconicité du langage: les racines quadrilitères à redoublement (C1C2C1C2) en arabe maghrébin. In S. El Ayachi (ed.), Hommage à Miloud Taifi: “Pannes des sens et stratégies de dépannage sémantique”. Fès, Maroc: Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Saïs-Fès.
Tauzin, A. (1993). Contes arabes de Mauritanie. Paris: Karthala.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vycichl, W. (2005). Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Köln: Köppe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wichmann, S. and J. Wohlgemuth (2008). Loan verbs in a typological perspective. In T. Stolz, D. Bakker and R. Salas Paloma (eds.), Aspects of Language Contact. New Theoretical, Methodological and Empirical Findings with Special Focus on Romancisation Processes. Berlin–New York: de Gruyter. 89–121.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Taine-Cheikh, Catherine
2025. Le berbère zénaga de Mauritanie, entre mort programmée et légers signes de revitalisation. In The Handbook of Multilingualism, Identity, and Language Endangerment in Africa [Springer Handbooks in Languages and Linguistics, ],  pp. 171 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue