In:Arabic in Contact
Edited by Stefano Manfredi and Mauro Tosco
[Studies in Arabic Linguistics 6] 2018
► pp. 53–71
Get fulltext
Arabic-Berber-Songhay contact and the grammaticalisation of ‘thing’
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 10 July 2018
https://doi.org/10.1075/sal.6.04sou
https://doi.org/10.1075/sal.6.04sou
Abstract
The development of double negation in Arabic has attracted increasing attention in recent years. The striking parallels between
negation in Berber and North African Arabic invite an explanation in contact terms, and such explanations have indeed been
debated. However, in addition to their use in postverbal negation, reflexes of šayʔ have several
functions not directly related to negation, notably indefinite quantification and polar question marking. The marking of these
functions, too, shows striking Arabic-Berber parallels generally neglected in discussions of the phenomenon. Taking these into
account produces a more complete picture of contact influence, and provides clues to the relative chronology of these
developments. In some cases, non-Arabic varieties are found to preserve usages obsolete in present-day regional Arabic
dialects.
Keywords: language contact, contact grammaticalisation, calquing, negation, interrogation, quantification, Arabic, Berber, Songhay
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The pre-contact functions of Arabic šayʔ and Berber *ḱăra
- 2.1Arabic
- 2.2Berber
- 3.From indefinite pronoun to indefinite quantifier
- 3.1Arabic
- 3.2Berber
- 4.From indefinite pronoun to indefinite adverb
- 5.From indefinite adverb to polar interrogative marker
- 5.1Arabic
- 5.2Berber
- 6.Calquing in Korandje
- 6.1The pre-contact situation
- 6.2From indefinite pronoun to indefinite quantifier
- 6.3From indefinite pronoun to indefinite adverb
- 7.Conclusion
Abbreviations Notes References
References (67)
Al-Jallad, A. (2014). What’s a caron between friends? A Review Article of Wilmsen (2014), with Special Focus on the Etymology of
Modern Arabic ši
. Bibliotheca Orientalis 72: 1–2, 34–46.
Amaniss, A. (1980). Dictionnaire tamazight-français (parlers du Maroc centrale) [Tamazight-French Dictionary (dialects of Central Morocco)]. [URL].
Basset, A. (1952).
La langue berbère [The Berber Language]. (Handbook of African Languages pt. 1). London: Oxford University Press, for the International African Institute.
Beguinot, F. (1942). Il berbero nefûsi di Fassâṭo: grammatica, testi raccolti dalla viva voce, vocabolarietti [The Nefusi Berber of Fassato: Grammar, texts gathered orally, and lexica]. 2nd ed. Roma: Instituto per l’Oriente.
Behnstedt, P. (1994). Der arabische Dialekt von Soukhne (Syrien) [The Arabic dialect of Soukhne (Syria)]. Wiesbaden: Harrassowitz.
(1996). Die nordjemenitischen Dialekte. Teil 2: Glossar. Dal–Ghayn [The North Yemeni dialects. Volume 2: Glossary: Dal-Ghayn]. (Jemen-Studien). Wiesbaden: Ludwig Reichert.
Ben Mamou, L. (2005). Dialecte Berbère de Tamezret (Tunisie) [Berber dialect of Tamezret (Tunisia)]. Atmazret. [URL] (3 November, 2006).
Benkato, A. (2014). The Arabic Dialect of Benghazi, Libya: Historical and Comparative Notes. Zeitschrift für Arabische Linguistik 59: 57–102.
Bernard, Y. and White-Kaba, M. (1994). Dictionnaire Zarma-Français (République du Niger) [Zarma-French Dictionary (Republic of Niger)]. Paris: Agence de coopération culturelle et technique.
Borg, A. (2004). A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic-English): With an Introductory Essay. (Handbuch der Orientalistik 70). Leiden: Brill.
Brockett, A. A. (1985). The spoken Arabic of Khābūra on the Bātịna of Oman. (Journal of Semitic Studies Monograph). Manchester: Journal of Semitic Studies, University of Manchester.
Brosselard, C. (1844). Dictionnaire français-berbère (dialecte écrit et parlé par les Kabaïles de la division
d’Alger) [French-Berber dictionary (dialect written and spoken by the Kabyles of the Algiers
division)]. Paris: Imprimerie Royale.
Brugnatelli, V. (2014). Berber negation in diachrony. In M.-B. Mosegaard Hansen & J. Visconti (eds.), 167–184. Amsterdam: John Benjamins.
Calassanti-Motylinski, G. A. de (1897). Dialogues et textes en berbère de Djerba [Dialogue and texts in Djerba Berber]. Journal Asiatique, 377–401.
. (1905). Le Manuscrit arabo-berbère de Zouagha découvert par M. Rebillet : Notice sommaire et
extraits [The Arabo-Berber manuscript of Zouagha discovered by M. Rebillet : Summary notice and
extracts]. Actes du XVIe Congrès des Orientalistes (Alger 1905), vol. II: 69–78. Paris.
Caubet, D. (1983). Quantification, négation, interrogation: les emplois de la particule “ši” en arabe
marocain [Quantification, negation, interrogation: the uses of the particle “ši” in Moroccan
Arabic]. Arabica 30(3): 227–245.
(1993). L’Arabe marocain [Moroccan Arabic]. (Études Chamito-Sémitiques 1–2). Paris-Louvain: Éditions Peeters.
Champault, F. D. (1969). Une oasis du Sahara nord-occidental : Tabelbala [An oasis of the northwestern Sahara: Tabelbala]. Paris: CNRS.
Christiansen-Bolli, R. (2011). A Grammar of Tadaksahak: A Berberised Songhay Language (Mali). (Berber Studies 31). Köln: Rüdiger Köppe.
Cotelle, H. (1847). Le langage arabe ordinaire, ou, Dialogues arabes élémentaires, destinés aux français qui habitent
l’Afrique [Ordinary Arabic Language, or, Elementary Arabic dialogues, intended for the Frenchmen who live
in Africa]. Alger: Dubos Frères.
Cowell, M. W. (1964). A Reference Grammar of Syrian Arabic. Washington: Georgetown University Press.
Davey, R. J. (2013). Coastal Dhofārī Arabic: a sketch grammar. Manchester: University of Manchester PhD thesis. [URL].
Delaporte, J. H. (1845). Principes de l’idiome arabe en usage à Alger ; suivis d’un conte arabe avec la prononciation et le
mot à mot interlinéaires [Principles of the Arabic idiom used at Algiers; followed by an Arabic tale with pronunciation
and interlinear glossing]. Paris: Hingray.
Destaing, E. (1907). Etude sur le dialecte berbère des Beni-Snous [Study of the Berber dialect of the Beni-Snous]. Paris: Ernest Leroux.
Feghali, M. (1919). Le parler de Kfar ‘Abida (Liban-Syrie). Essai linguistique sur la phonétique et la morphologie d’un
parler arabe moderne [The variety of Kfar ‘Abida (Lebanon-Syria). Linguistic study of the phonetics and morphology of a modern Arabic dialect]. Paris: Ernest Leroux.
François, A. (2008). Semantic maps and the typology of colexification: Intertwining polysemous networks across
languages. In M. Vanhove (ed.), From Polysemy to Semantic Change: Towards a typology of lexical semantic associations. Studies in Language Companion Series, vol. 106 (pp.163–215). Amsterdam: John Benjamins.
Grigore, G. (2009). L’arabe parlé à Mardin: monographie d’un parler arabe “périphérique” [THe Arabic spoken at Mardin: Monograph on a “peripheral” Arabic dialect]. Piscataway, NJ: Gorgias Press.
Haspelmath, M. and Caruana, J. (1996). Indefinite pronouns in Maltese. Rivista di Linguistica 8(1): 213–227.
Heine, B. & Kuteva, T. (2005). Language Contact and Grammatical Change. (Cambridge Approaches to Language Contact). Cambridge: Cambridge University Press.
Khamed Attayoub, A. (2001). La tetserrét des Ayttawari Seslem: Identification socio-linguistique d’un parler berbère non
documenté parmi les Touaregs de l’Azawagh (Niger) [The Tetserrét of the Ayttawari Seslem: Sociolinguistic identification of an undocumented Berber
variety spoken among the Tuaregs of the Azawagh (Niger)]. INALCO, Paris MA thesis.
Kossmann, M. (1999). Essai sur la phonologie du proto-berbère [Study of Proto-Berber phonology]. Köln: Rüdiger Köppe.
(2015). A Tasawaq (Northern Songhay, Niger) Text with Grammatical Notes. Linguistic Discovery 13(1): 82–118.
Lahdo, A. (2009). The Arabic dialect of Tillo in the region of Siirt (South-eastern Turkey). (Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Semitica Upsaliensia). Uppsala: Uppsala Universitet.
von Landberg, C. (1901). Etudes sur les dialectes de l’Arabie Méridionale. Vol. I [Studies on the dialects of Southern Arabia. Vol. I]. Leiden: Brill.
Lanfry, J. (1968). Ghadamès I: Textes : Notes philologiques et ethnographiques [Ghadames I. Texts: Philological and ethnographical notes]. Fort-National (Algérie): Le Fichier Périodique.
(1973). Ghadamès II: Glossaire (parler des Ayt Waziten) [Ghadames II: Glossary (Ayt Waziten variety)]. Fort-National (Algérie): Le Fichier Périodique.
Lucas, C. (2010). The development of negation in Arabic and Afro-Asiatic.
Cambridge: Emmanuel College. University of Cambridge. PhD thesis.
(2013). The development of negation in Afro-Asiatic languages. In Anne Breitbarth, C. Lucas & D. Willis (eds.), The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean, vol. 1: 399–452. Oxford: Oxford University Press.
Lucas, C. and Lash, E. (2010). Contact as catalyst: The case for Coptic influence in the development of Arabic negation. Journal of Linguistics 46(2), 379–413.
Lux, C. (2013). Le tetserrét, langue berbère du Niger : Description phonétique, phonologique et morphologique, dans
une perspective comparative [Tetserrét, a Berber language of Niger: Phonetic, phonological and morphological description in
a comparative perspective]. (Berber Studies 38). Köln: Rüdiger Köppe.
Madouni-La Peyre, J. (2003). Dictionnaire Arabe Algérien-Français: Algérie de l’ouest [Algerian Arabic-French Dictionary: Western Algeria]. (Dictionnaires L & M). Paris: Langues & Mondes – L’Asiathèque.
Mitchell, T. F. (2009). Zuaran Berber (Libya) : Grammar and Texts. (ed.) H. Stroomer & S. Oomen. (Berber Studies v. 26). Köln: Rüdiger Köppe.
Nadwi, A. A. (1968). A study of the Arabic dialects of the Belad Ghamid and Zahran region of Saudi Arabia on the basis of
original field recording and an examination of the relationship to the neighbouring regions. Leeds: University of Leeds PhD thesis. [URL] (20 June, 2016).
Nicolas, F. (1953). La langue berbère de Mauritanie [The Berber language of Mauritania]. (Mémoires de l’Institut Français d’Afrique Noire 33). Dakar: Institut Français de l’Afrique Noire.
Obler, L. K. (1990). Reflexes of Classical Arabic šay’un in the dialects: Synthetic forms of
language change. In James Bellamy (ed.), Studies in Near Eastern Culture and History in Memory of Ernest T. Abdel-Massih. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Prost, A. (1956). La langue soṅay et ses dialectes [The Soṅay language and its dialects]. Dakar: IFAN.
Provotelle, P. (1911). Etude sur la tamazir’t ou zénatia de Qalâat Es-Sened [Study of the Tamazir’t or Zenatia of Qalaat Es-Sened]. Paris: Ernest Leroux.
Serhoual, M. (2002). Dictionnaire Tarifit-Français [Tarifit-French Dictionary]. Tetouan: Université Abdelmalek Essaâdi PhD thesis.
Sibomana, L. (2008). Le Zarma parlé : esquisse grammaticale, lexique, textes [Spoken Zarma: Grammar sketch, lexicon, texts]. Berlin: Lit.
Singer, H.-R. (1958). Neuarabische Fragewörter. Ein Beitrag zur historischen und vergleichenden Grammatik der
arabischen Dialekte [Neo-Arabic question words. A contribution towards the historical and comparative grammar of the
Arabic dialects]. Erlangen: Friedrich-Alexander-Universiteit dissertation.
Souag, L. (2009). Siwa and its significance for Arabic dialectology. Zeitschrift für Arabische Linguistik 51: 51–75.
(2010). Grammatical Contact in the Sahara: Arabic, Berber, and Songhay in Tabelbala and Siwa, . School of Oriental and African Studies, University of London. PhD thesis.
(2015a). Archaic and innovative Islamic prayer names around the
Sahara. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 78(2): 357–374.
(2015b). Explaining Korandjé: Language contact, plantations, and the trans-Saharan trade. Journal of Pidgin and Creole Studies 30(2): 189–224.
Taine-Cheikh, C. (2008). Dictionnaire zenaga-francais : le berbere de Mauritanie présenté par racines dans une perspective
comparative [Zenaga-French dictionary: The Berber of Mauritania in a comparative perspective]. (Berber Studies v. 20). Köln: Rüdiger Köppe.
Torchon (1871). Essai d’une grammaire chaouie [Attempt at a Chaoui grammar]. In A. Sierakowski (ed.), Das Schaui, ein Beitrag zur Berberischen Sprachen und Völkerkunde. Dresden: Kraszewski.
Wilmsen, D. (2014). Arabic Indefinites, Interrogatives, and Negators: A Linguistic History of Western Dialects. (Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics 14). Oxford: Oxford University Press.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Ould-Braham, Ouahmi & Lameen Souag
This list is based on CrossRef data as of 1 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
