Article published In: Register Studies: Online-First Articles
To what extent can a comedy drama provide a classroom model for natural conversation?
A multi-dimensional register analysis of the British series Cold Feet
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Open Access publication of this article was funded through a Transformative Agreement with the University of Stirling.
Published online: 28 July 2025
https://doi.org/10.1075/rs.24012.can
https://doi.org/10.1075/rs.24012.can
Abstract
The aim of this study is to determine whether the British comedy drama Cold Feet could be used in
English learning contexts to expose students to useful elements of natural conversation. Using additive multi-dimensional register
analysis, we empirically ascertain how similar the language used in Cold Feet is to that of natural conversation.
Through n-gram analysis, we furthermore examine to what extent the subtitles of Cold Feet share
any register markers or style features with natural conversation in the Spoken BNC2014. The results show that Cold
Feet shares many characteristics with natural conversation. It is matched closest to “conversations” on Dimension 1,
but “general fiction” on Dimensions 3 and 5. Based on the findings, we provide concrete pedagogical recommendations for using the
comedy drama as a classroom model with which students can critically engage to improve their linguistic awareness and conversation
skills.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Telecinematic language and language teaching
- 2.1Telecinematic language and comparisons with natural conversation
- 2.2Telecinematic fictional speech as a classroom model for English language speaking skills
- 3.Methodology
- 3.1The Cold Feet corpus
- 3.2Analysis methods
- 3.2.1Additive MD analysis
- 3.2.2N-gram analysis
- 4.Results
- 4.1Situational characteristics
- 4.2MAT results
- 4.3N-gram results
- 5.Cold Feet as a classroom model for natural conversation
- 6.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (48)
Al-Surmi, M. (2012). Authenticity
and TV shows: A multidimensional analysis perspective. TESOL
Quarterly, 46(4), 671–694.
(2022). TV
Shows, authenticity, and language learning: A corpus-based case study. Register
Studies, 4(1), 30–54.
Anderson, W., & Corbett, J. (2009). Exploring
English with online corpora: An
introduction. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Bagni, M., & Sumra, Z. (2022). Beyond
monolithic English: Pop culture materials informing Global English Language
Teaching. International Journal of Applied
Linguistics, 173(2), 286–310.
Barber, N. (1998, November 22). Comedy
drama: What’s less believable than Dr Who? Independent. Retrieved
from [URL]
Basturkmen, H. (2001). Descriptions
of spoken language for higher level learners: The example of questioning. ELT
Journal, 55(1), 4–13.
Bednarek, M. (2018). Language
and television series: A linguistic approach to TV
dialogue. Cambridge: Cambridge University Press.
Berber Sardinha, T. (2014). 25
years later: Comparing internet and pre-internet registers. In T. Berber Sardinha & M. Veirano Pinto (Eds.), Multi-dimensional
analysis, 25 years on: A tribute to Douglas
Biber (pp. 81–105). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
(2023). Register
and discourse analysis. In M. Handford & J. P. Gee (Eds.), The
Routledge handbook of discourse
analysis (pp. 309–327). London: Routledge.
Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). If
you look at…: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied
Linguistics, 25(3), 371–405.
Cold Feet [Comedy, Drama,
Romance]. (1997). Granada
Television. Retrieved from [URL]
Cooper, C. R. (2023). The
identification of YouTube videos that feature the linguistic features of English informal
speech. Applied Corpus
Linguistics, 3(3), 100068.
Cortes, V. (2015). Situating
lexical bundles in the formulaic language spectrum: Origins and functional analysis
developments. In V. Cortes & E. Csomay (Eds.), Corpus-based
research in applied linguistics: Studies in honor of Doug
Biber (pp. 197–216). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Companion volume. Council of Europe Publishing. [URL]
Csomay, E., & Petrović, M. (2012). “Yes,
your honor!”: A corpus-based study of technical vocabulary in discipline-related movies and TV
shows. System, 40(2), 305–315.
Forchini, P. (2012). Movie
language revisited: Evidence from multi-dimensional analysis and
corpora. Bern: Peter Lang.
(2021). Movie
discourse: Marvel and DC Studios compared. In E. Friginal & J. A. Hardy (Eds.), The Routledge handbook of corpus approaches to discourse analysis (pp. 183–201). London: Routledge.
Gregory, M., & Carroll, S. (1978). Language
and situation: Language varieties and their social
contexts. London: Routledge & Kegan Paul.
ITV
London. (2019, 20 January). Clip
from Cold Feet, 23:20, 55
mins. 00:21:54-00:22:41. Retrieved from [URL]
Jones, C. (2017). Soap
operas as models of authentic conversations: Implications for materials
design. In A. Maley & B. Tomlinson (Eds.), Authenticity
in materials development for language
learning (pp. 158–175). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
Kilgarriff, A., Baisa, V., Bušta, J., Jakubíček, M., Kovář, V., Michelfeit, J., Rychlý, P., & Suchomel, V. (2014). The
Sketch Engine: Ten years
on. Lexicography, 1(1), 7–36.
Kozinski, R. A. (2011). Quantifying
the emotional tone of James Bond films. In R. Piazza, M. Bednarek, & F. Rossi (Eds.), Telecinematic
discourse: Approaches to the language of films and television
series (pp. 125–140). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Lazzeretti, C. (2019). ‘I’ve
been nowhere and done nothing’. The characterization of Daisy Mason in the British drama Downton Abbey. Series — International Journal of TV Serial Narratives, 5(1), 33–44.
Le Foll, E. (2021). Register
variation in school EFL textbooks. Register Studies, 3(2), 207–246.
Love, R., Dembry, C., Hardie, A., Brezina, V., & McEnery, T. (2017). The
Spoken BNC2014: Designing and building a spoken corpus of everyday conversations. International
Journal of Corpus
Linguistics, 22(3), 319–344.
Montero Perez, M. (2022). Second
or foreign language learning through watching audio-visual input and the role of on-screen
text. Language
Teaching, 55(2), 163–192.
Nini, A. (2019). The
multi-dimensional analysis tagger. In T. Berber Sardinha & M. Veirano Pinto (Eds.), Multi-dimensional
analysis: Research methods and current
issues (pp. 67–94). London: Bloomsbury Academic.
(2020). Multidimensional Analysis Tagger (v. 1.3) — Manual. Retrieved from [URL]
(2022). Multidimensional Analysis Tagger (Version 1.3.3 for Windows). Retrieved from [URL]
Piazza, R., Bednarek, M., & Rossi, F. (2011). Introduction:
Analysing telecinematic discourse. In R. Piazza, M. Bednarek, & F. Rossi (Eds.), Telecinematic
discourse: Approaches to the language of films and television
series (pp. 1–17). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Quaglio, P. (2009). Television
dialogue: The sitcom Friends vs. natural
conversation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Rotten Tomatoes. (2023). Cold
Feet. Retrieved March 31,
2023, from [URL]
Subslikescript. (2024). Cold
Feet. Retrieved August 12,
2024, from [URL]
Thornbury, S., & Slade, D. (2006). Conversation:
From description to pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press.
Toolan, M. (2011). “I
don’t know what they’re saying half the time, but I’m hooked on the series”: Incomprehensible dialogue and integrated
multimodal characterisation in The Wire. In R. Piazza, M. Bednarek, & F. Rossi (Eds.), Telecinematic
discourse: Approaches to the language of films and television
series (pp. 161–183). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Toutanova, K., Klein, D., Manning, C. D., & Singer, Y. (2003). Feature-rich
part-of-speech tagging with a cyclic dependency network. Proceedings of the 2003 Human Language
Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational
Linguistics, 173–180. Retrieved
from [URL].
Veirano Pinto, M. (2014). Dimensions
of variation in North American movies. In T. Berber Sardinha & M. Veirano Pinto (Eds.), Multi-dimensional analysis, 25 years on: A tribute to Douglas Biber (pp. 109–147). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
(2018). Variation
in movies and television programs: The impact of corpus
sampling. In V. Werner (Ed.), The
language of pop
culture (pp. 139–161). London: Routledge.
Vu, D. V., & Peters, E. (2022). The
role of formulaic sequences in L2 speaking. In T. M. Derwing, M. J. Munro, & R. I. Thomson (Eds.), The
Routledge handbook of second language acquisition and
speaking (pp. 285–298). London: Routledge.
Washburn, G. N. (2001). Using
situation comedies for pragmatic language teaching and learning. TESOL
Journal, 10(4), 21–26.
Werner, V. (2021a). A
diachronic perspective on telecinematic language. International Journal of Corpus
Linguistics, 26(1), 38–70.