Article published In: Revue Romane
Vol. 50:2 (2015) ► pp.191–221
L’accord sujet-verbe en français contemporain
Une étude de cas — la/une foule
Article language: French
Published online: 10 March 2016
https://doi.org/10.1075/rro.50.2.02tri
https://doi.org/10.1075/rro.50.2.02tri
This article presents an analysis of synchronic variation and diachronic change in verbal agreement with the French noun foule. This noun, like many collective nouns in French and other languages, can show variation between singular and plural verbal agreement (la foule des habitants exulteSING de joie dans les rues vs. une foule de gens pressés s’attardentPLU). A novel combination of data, including data from sociolinguistic interviews, a gap-fill exercise, and a corpus of written French, is used to investigate this variation and change, to elucidate some of the factors that play a role in this type of agreement, and to examine the differences between this form used with the definite and indefinite determiner (la foule vs. une foule). Some theoretical issues concerning the definition of collective nouns are also addressed.
References (56)
Aliquot-Suengas, S. (1996): Réference collective/sens collectif. La Notion de collectif à travers les noms suffixés du lexique français. Thèse doctorale, Université de Lille III.
Ashby, W. (1976): The loss of the negative morpheme ne in Parisian French. Lingua, 391, pp. 119–137.
. (2001): Un nouveau regard sur la chute du ne en français parlé tourangeau: s’agit-il d’un changement en cours? Journal of French Language Studies, 111, pp. 1–22.
Bache, C., & N. Davidsen-Nielsen (1997): Mastering English. An advanced grammar for non-native and native speakers. Mouton de Gruyter, Berlin.
Benninger, C. (1999): De la quantité aux substantifs quantificateurs. Université de Metz, coll. « Recherches linguistiques », n° 23.
Berg, T. (1998): The resolution of number conflicts in English and German agreement patterns. Linguistics, 361, pp. 41–70.
Blinkenberg, A. (1950): Le problème de l’accord en français moderne: essai d’une typologie, Historisk Filologiske Meddelelser 33. Ejnar Munksgaard, Copenhagen.
Bosque, I., & V. Demonte (eds.) (1999): Gramática descriptiva de la lengua española. Espasa, Madrid.
Chambers, J.K. (1995): Sociolinguistic theory: Linguistic variation and its social significance. Blackwell, Cambridge, Mass.
Coveney, A. (1996): Variability in Spoken French: A sociolinguistic study of interrogation and negation. Elm Bank, Exeter.
Depraetere, I. (2004): A comparative analysis of verbal concord with staff, crew and cast’
, in: B. Lewandowska-Tomaszczyk (ed.): Practical applications in language and computers. Peter Lang, Frankfurt, pp. 219–228.
Falt, G. (1972): Tres problemas de concordancia verbal en el español moderno. Almqvist and Wiksell, Stockholm.
Findreng, Å. (1976): Zur Kongruenz im Person und Numerus im modernen Deutsch. Universitetsforlaget, Oslo.
Flaux, N. (1998): Les noms collectifs et la prédication, in: M. Forsgren, K. Jonasson & H. Kronning (éds.): Prédication, assertion, information: Actes du colloque d’Uppsala en linguistique française, 6-9 juin 1996. Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Romanica Upsaliensia, 56, Uppsala University, Uppsala, Suède, pp. 173–183.
. (2001): Le classement des noms de quantité, in: X. Blanco, P-A. Buvet et Z. Gavriilidou (éds.): Détermination et formalisation, Lingvisticæ Investigationes: Supplementa Studies in French and General Linguistics, 23, John Benjamins, Amsterdam, pp. 151–161.
Fries, U. (1981): Zur Kongruenz bei Kollektiven, in: W. Pöckl (éd.): Europäische Mehrsprachigkeit: Festschrift zum 70. Geburtstag von Mario Wandruszka. Niemeyer, Tübingen, pp. 19–27.
. (1988): The crew have abandoned the ship: Concord with collective nouns revisited. Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik, 131, pp. 99–104.
Grevisse, M., & A. Goosse. (2008): Le bon usage: Grammaire française, 14ème édn. De Boeck, Duculot, Bruxelles.
Hall, D. (2008): A Sociolinguistic Study of the Regional French of Normandy. Thèse doctorale, University of Pennsylvania.
Haeseryn, W., K. Romijn, G. Geerts, J. De Rooij, & M. Van den Toorn (1997): Algemene Nederlandse spraakkunst. Martinus Nijhoff, Groningen.
Høybye, P. (1944): L’accord en français contemporain: essai de grammaire descriptive. A.F. Høst and søn, Copenhagen.
Joosten, F. (2006): Why club and lingerie do not belong together: a plea for redefining collectives, in: G. Kleiber, C. Schnedecker & A. Theissen (éds): La relation partie-tout, Peeters, Louvain, pp. 73–88.
Kuhn, W. (1982): Kollectiva und die Technik Kollektion am Beispeil des Deutschen, in: H. Seiler & C. Lehmann (éds.): Apprehension. Das sprachliche Erfassen von Gegenständen. Teil I: Bereich und Ordnung der Phänomene, Gunter Narr, Tübingen, pp. 84–97.
Lecolle, M. (1997): Étude des noms collectifs en français. Thèse de Master, Université de Toulouse le Mirail.
Leisi, E. (1975): Der Wortinhalt. Seine Struktur im Deutschen und Englischen. Quelle et Meyer, Heidelberg.
Levin, M. (1998a): On concord with collective nouns in English, in: A. Renouf (ed.): Explorations in Corpus Linguistics. Rodopi, Amsterdam, pp. 99–112.
. (1998b): Concord with collective nouns in British and American English. Acta Wexionensia Humanoria, Humanities, 11, pp. 193–204.
. (2001): Agreement with Collective Nouns in English. Lund Studies in English, 103. Almqvist et Wiksell, Stockholm.
Michaux, C. (1992): The collectives in French: A linguistic investigation. Lingvisticae Investigationes, 161, pp. 99–124.
Mihatsch, W. (2000): Wieso ist ein Kollektivum ein Kollektivum? Zentrum und Peripherie einer Kategorie am Beispiel des Spanischen. Philologie im Netz, 131, pp. 39–72.
Millán Orozco, A. (1977): Anomalías en la concordancia del nombre en el español de la ciudad de México, in: J.M. Lope Blanch (ed.): Estudios sobre el español hablado en las principales ciudades de América. Publicaciones del Centro de Lingüística Hispánica, 4, Universidad Nacional Autonoma de México, Mexico City, pp. 85–104.
Ortega, G., & M. Morera (1981-1982): La concordancia numérica de los colectivos: un caso de silepsis. Archivum, 31-321, pp. 645–656.
Persson, G. (1989): On the semantics of collective nouns in English, in: B. Odenstedt & G. Persson (eds.): Instead of Flowers: Papers in Honour of Mats Rydén on the Occasion of his Sixtieth Birthday August 27th 1989. Umeå Studies in the Humanities, 90, Acta Universitatis Umensis, pp. 179–195.
Pountain, C.J. (1992): Nebrija and Naturalness. Conférence presentée au
Colloquium of the Medieval Hispanic Seminar
, University of London, Queen Mary and Westfield College, September 1992.
Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech, & J. Svartvik (1985): A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman, London.
Riegel, M., J-C. Pellat, & R. Rioul (1994): Grammaire méthodique du français. Presses Universitaires de France, Paris.
Seco, M. (2002): Diccionario de DUDAS y dificultades de la lengua española, 10ème éd., Espasa, Madrid.
Tristram, A. (2012): Variation and Change in Verbal Agreement with Collective Nouns in French. Thèse doctorale, University of Cambridge.
. (2013): Diachronic change in verbal agreement patterns with la majorité. Transactions of the Philological Society, online early view 15 JUL 2013.
. (2014): Variation and Change in French Morphosyntax: The Case of Collective Nouns. Legenda, Oxford.
Tristram, A., & W. Ayres-Bennett (2012): From negation to agreement: Revisiting the problem of sources for socio-historical linguistics. Neuphilologische Mitteilungen, 1131, pp. 365–393.
Vaugelas, C. Favre de (1647): Remarques sur la langue françoise utiles à ceux qui veulent bien parler et bien escrire. Paris; repr. Slatkine Reprints, 1972, Genève.
