Article published In: Revue Romane
Vol. 50:1 (2015) ► pp.51–67
Locuzioni preposizionali «evidenziative» del tipo a dimostrazione che/di e costruzioni equivalenti con l’infinito in italiano, francese e spagnolo
Article language: Italian
Published online: 10 September 2015
https://doi.org/10.1075/rro.50.1.03vel
https://doi.org/10.1075/rro.50.1.03vel
The main aim of this article, based extensively on corpus evidence, is to describe a particular system of constructions denoting metaphorical showing in Italian: PPs introduced by a complex preposition headed by a and containing a deverbal noun, and corresponding PPs of the <;a + infinitive> type. The most frequent forms are a dimostrazione che/di and a dimostrare che/NP. Such expressions are typically, but not exclusively, used as parenthetical comments in written texts. Constructions of this kind, which have gone largely unnoticed by lexicographers and grammarians alike, are widespread in (journalistic) Italian and can be found, to some extent, also in French and, to a lesser degree, in Spanish.
References (18)
Borgato, G. & G. Salvi (2001): Le frasi parentetiche, In: Renzi, L., G. Salvi & A. Cardinaletti (a cura di): Grande grammatica italiana di consultazione. Vol. III1. Il Mulino, Bologna, pp. 165–174.
Cifuentes Honrubia, J.L. (2003): Locuciones prepositivas. Sobre la gramaticalización preposicional en español. Publicaciones de la Universidad de Alicante, Alicante.
Cinque, G. (2001): La frase relativa, In: Renzi, L., G. Salvi & A. Cardinaletti (a cura di): Grande grammatica italiana di consultazione. Vol. I1. Il Mulino, Bologna, pp. 457–517.
Fagard, B., & W. De Mulder (2007): La formation des prépositions complexes : grammaticalisation ou lexicalisation? Langue française, 1561, pp. 9–29.
Fiorentino, G. (2004): Nomi d’azione e subordinazione in italiano. Studi e saggi linguistici, 421, pp. 9–41.
Heine, B., & T. Kuteva (2005): Language contact and grammatical change. Cambridge University Press, Cambridge.
Jarvis, S. & A. Pavlenko (2008): Crosslinguistic Influence in Language and Cognition. Routledge, New York/Londra.
Le nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue française. Edition 2007. (2006) A cura di A. Rey. Dictionnaires Le Robert, Parigi.
Rizzi, L. (2001): Il sintagma preposizionale, In: Renzi, L., G. Salvi & A. Cardinaletti (a cura di): Grande grammatica italiana di consultazione. Vol. I1. Il Mulino, Bologna, pp. 521–545.
Scarano, A. (2002): Frasi relative e pseudo-relative in italiano. Sintassi, semantica e articolazione dell’informazione. Bulzoni, Roma.
Skydsgaard, S. (1977): La combinatoria sintáctica del infinitivo español (2 voll.1). Munksgaard, Copenaghen; Castalia, Madrid.
Skytte, G. (1983): La sintassi dell’infinito in italiano moderno (2 voll.1). Munksgaard, Copenaghen.
Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960) (1971–1994) (16 voll.) (a cura di) P. Imbs. Éditions du CNRS, Parigi.
Veland, R. (2009): La syntaxe des réactions. Étude comparée sur la complémentation des séquences fr. première réaction fut / it. prima reazione fu / pg. primeira reacção foi / esp. primera reacción fue. Romanische Forschungen, 121,4, pp. 435–453.
. (2011): La locuzione preposizionale da parte di tra attivo e passivo. Lingua nostra, 72,3-4, pp. 65–80.
