Article published In: Revue Romane
Vol. 43:1 (2008) ► pp.86–106
Voir dist li vilains
L’introduction des proverbes en ancien français
Article language: French
Published online: 7 April 2008
https://doi.org/10.1075/rro.43.1.07rod
https://doi.org/10.1075/rro.43.1.07rod
Medieval French proverbs are often introduced by characteristic structures, which we study here from a polyphonic and semantic point of view. These evidential markers include a speech verb and concern the sources of the proverb, the person or entity to whom the information is attributed : l’en dit que ; li vilains dit an son respit que, etc..
However, the proverb is not necessarily introduced by a marker. The proverb as such has its origin in traditional wisdom and this feature is characteristic of its semantics. The utterance of a proverb always includes, in an explicit or implicit way, a marker such as on sait que, on dit que, voirs est que which is an integral part of the proverb. The actual presence of the marker only stresses an intrinsic property of the proverb: it mentions the multiple previous utterances of the same sentence, it refers to a consensual wisdom linked to a linguistic community.
Keywords: proverbe, marqueurs médiatifs, évidentialité, ancien français, polyphonie
Cited by (4)
Cited by four other publications
Paoli, Sandra & Hannah Davidson
Gómez-Jordana Ferary, Sonia & Jean-Claude Anscombre
Anscombre, Jean-Claude
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
