Article published In: Revue Romane
Vol. 60:2 (2025) ► pp.209–230
Articles linguistiques
New observations on the grammaticalisation path of où est-ce que in Quebec French
A corpus- and judgement-based data analysis
Published online: 25 November 2025
https://doi.org/10.1075/rro.22012.kel
https://doi.org/10.1075/rro.22012.kel
Abstract
This article provides new observations on où est-ce que (lit. ‘where is-it that’) in headed
relatives (i.e. relatives with a nominal antecedent) in Quebec French from two different data sources (corpus research and
acceptability judgements). These observations will be interpreted as an indicator for a more advanced stage of grammaticalisation
of où est-ce que in this variety of French than in its European counterpart. Moreover, it will be shown that
où est-ce que is more advanced in grammaticalisation in Quebec French than qu’est-ce que
(lit. ‘what is-it that’). I will argue that this contrast is due to the adverbial function of où est-ce que,
which leads to structural ambiguity between appositive and restrictive relative clauses. This ambiguity creates the possibility of
structural reanalysis of clauses beginning with où est-ce que as headed relative clauses. I will support this
analysis diachronically by comparison with other languages and with a related form oùsque, which is
diachronically related to où est-ce que and has a distribution similar to that of où est-ce que,
in that it is also used in headed relatives.
The article is structured as follows. In Section 1, I will describe the
distribution of où est-ce que and related forms in French both synchronically and diachronically and present the
steps of grammaticalisation that have been undergone by où est-ce que. In Section 2, I present new data from Quebec French that will show a more advanced stage of grammaticalisation of
où est-ce que in Quebec French. In Section 3, I suggest an informal
analysis to explain this new observation. Section 4 provides a detailed analysis of the
informal suggestion based on a formal distinction between restrictive and appositive uses of relative clauses. Section 5 offers a summary and discussion.
Keywords: free relatives, headed relatives, Quebec French, où est-ce que, qu’est-ce que
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Wh-(est)-ce que in quebec French
- 2.1Methodology
- 2.2Data description
- 3.The grammatical status of où est-ce que
- 4.Formal distinction between appositive and restrictive uses of relatives
- 5.Summary and outlook
- Notes
References Primary Sources Corpus
References (58)
Beaulieu, Louise (1993). Une
analyse sociolinguistique du pronom wh inanimé dans les relatives libres dans le français acadien du nord-est
du Nouveau- Brunswick. Linguistica
Atlantica, 151: 39–67.
(1995). The
social function of linguistic variation: a sociolinguistic study in four rural communities of the northeastern coast of New
Brunswick. Ph.D. University of South Carolina.
Beaulieu, Louise and Cichocki, Wladyslaw (2005). Innovation
et maintien dans une communauté linguistique du nord-est du Nouveau-Brunswick. Francophonies
d’Amérique, 191: 155–175.
Benincà, Paola and Cinque, Guglielmo (2010). La
frase relativa. In: Giampaolo Salvi & Lorenzo Renzi (eds.), Grammatica
dell’Italiano Antico. Bologna: il Mulino, pp. 469–507.
Brunot, Ferdinand (1933). Histoire
de la langue française des origines a
1900. Vol. 11 (De l’époque latine à la
Renaissance). Paris: Armand Colin.
Coniglio, Marco & Paul, Katharina. 2019. Unknown
relatives from the North? On the origin and development of w-relative pronouns in
German. In: Costantini, Francesco (eds.). Syntactic
Variation. The View from the German-Language Islands in Northeastern
Italy. Udine: Forum Editrice Universitaria Udinese, 23–43.
Dostie, Gaétane (2016). Le
Corpus de français parlé au Québec (CFPQ) et la langue des conversations familières : Exemple de mise à profit des données à
partir d’un examen lexico-sémantique de la séquence “je sais
pas”. Corpus [online], 151.
Elsig, Martin (2009). Grammatical
Variation across Space and Time. The French Interrogative
System. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Elsig, Martin & Poplack, Shana. 2006. Transplanted
dialects and language change: question formation in Québec. University of Pennsylvania Working
Papers in
Linguistics 12.21, 77–90.
Fuß, Eric (2021). Wh-relatives
in the history of German (and what gender’s got to do with it). Journal of Historical
Syntax, 5(5): 1–36.
Hackstein, Olav (2004). From
Discourse to Syntax: The Case of Compound Interrogatives in Indo-European and
Beyond. In: Karlene Jones-Bley, Martin E. Huld, Angela Della Volpe and Miriam Robbins Dexter (eds.), Proceedings
of the Fifteenth Annual UCLA Indo-European Conference. Los Angeles. November
7–8, 20031. Washington DC: Institute for the Study of Man, pp. 257–298.
Kellert, Olga (2015). Interrogative
und Exklamative. Syntax und Semantik von multiplen wh-Elementen im Französischen und
Italienischen. Berlin: DeGruyter.
(2017). Interrogatives. In: Andreas Dufter and Elisabeth Stark (eds.), Manual
of Romance Morphosyntax and Syntax. Berlin: De Gruyter, pp. 569–602.
(2018). Questions
with definite markers in (Old) Romance, with focus on Old
Spanish. Isogloss, 4(1): 55–83.
Kemp, William (1979). L’histoire
récente de ce que, qu’est ce que et qu’osque à Montréal: trois variantes en
interaction. In: Pierrette Thibault (ed.), Le
Français parlé: Etudes
sociolinguistiques. Edmonton: Linguistic Research Inc.
King, Ruth (1991). WH-Words,
WH-Questions and Relative Clauses in Prince Edward Island Acadian French. Canadian Journal of
Linguistics, 36(1): 65–85.
Lehmann, Christian. 1984. Der
Relativsatz. Typologie seiner Strukturen, Theorie seiner Funktionen, Kompendium seiner
Grammatik. Tübingen: Narr.
Marchello-Nizia, Christiane (1995). L’
évolution du français: ordre des mots, démonstratifs, accent
tonique. Paris: Armand Colin.
Munaro, Nicola and Pollock, Jean-Yves (2005). Qu’est-ce
que (qu)-est-ce-que? A Case Study in Comparative Romance Interrogative
Syntax. In: Guglielmo Cinque and Richard Kayne (eds.), The
Oxford Handbook of Comparative Syntax. New York: Oxford University Press, pp. 542–606.
Pfau, Otto (1901). Ein
Beitrag zur Kenntnis der modern-französischen Volkssprache. Ph.D. University of Marburg.
Rebuschi, Georges (2001). Semi-free
relative clauses and the DP hypothesis: Basque evidence and theoretical
consequences. IATL, 81: 55–64.
Rooryck, Johan. 1994. On
two types of underspecification: Towards a feature theory shared by syntax and
phonology. Probus 6(2–3), 207–233.
Rouquier, Magali (2002). Les
interrogatives en ‘qui/qu’est-ce qui/que’ en ancien français et en moyen français. Cahiers de
Grammaire, 271: 97–120.
(2003). La
séquence est-ce dans les interrogatives en qui/que en ancien et en moyen français. Journal of
French Language
Studies 131: 339–362.
Saavedra, David Correia (2019). Measurements of
Grammaticalization: Developing a Quantitative Index for the Study of Grammatical
Change. Berlin/Boston: DeGruyter. URL:
Sankoff, David; Sankoff Gillian; Laberg, Suzanneand Topham Marjorie (1976). Méthodes
d’échantillonnage et utilisation de l’ordinateur dans l’étude de la variation
grammaticale. Cahiers de linguistique de l’Université du
Québec, 61: 85–125. URL: [URL]
Siede, Julius (1885). Syntaktische
Eigentümlichkeiten der Umgangssprache weniger gebildeter Pariser beobachtet in den Scènes populaires von Henri
Monnier. Inaugural
Dissertation. Berlin: Mayer & Müller.
Starets, Moshé (2002). The
complementizer C with the WH-word quo in a Franco-Ontarian vernacular of south-western
Ontario. Journal of French Language
Studies, 12(1): 55–71.
Tailleur, Sandrine (2013). The
French Wh Interrogative System: Est-ce que, clefting? Ph.D. University of Toronto.
Anonymous (1835). Le Magasin théatral.
Choix de pièces nouvelles, Jouées sur les Théâtres de
Paris. Paris: Marchant.
Beauchemin, Normand; Martel, Pierre and Théoret, Michel (eds.) (1973–1981). Échantillon
de textes libres. Recherches sociolinguistiques dans la région de
Sherbrooke. 61 vols. Université de Sherbrooke.
Brazier, Nicolas and d’Artois, Armand (1829). Les
Enragés, tableau villageois en 1 acte. Paris: Imprimerie Dondey-Dupré.
Carrière, Joseph Médard (1937). Tales from the French Folklore of
Missouri. Northwestern University.
Dupeuty, Charles Désiré; Bourget, Emile and Bourget, Ernest (1858). Les
deux pêcheurs: Bouffonnerie musicale en un
acte. Paris: Michel Lévy frères.
La Gaudriole (Paris. Reproduction numérique) = ISSN
2613-005X. Journal de Joyeux Récits, Contes Gaulois et Romans
Illustrés. Paris. 17.11.1904 La Gaudriole (Paris. Reproduction numérique) = ISSN 2613–005X. — URL: [URL] (Bibliothèque nationale de
France)- Titre en
liaison: L’Éclipse (Paris. 1868) = ISSN 1256-0693
Leclerc, Jacques. 2019. L’aménagement
linguistique dans le monde. URL: [URL]
Nézyme, 10 août 1918
env. — 9 oct. 1920 env., « Cé pas comme en 1850, ou Les idées du père Nézyme », dans
La Patrie,
Montréal, 16 nov., p. 131, col.
7.
CFPQ = Dostie, Gaétane et al. 2006–2012. Corpus
de français parlé au Québec. Université de Sherbrooke (Québec): CRIFUQ. URL: [URL]
TLFQ — Trésor de la langue française au Québec. Fichier lexical
informatisé. Université Laval (Québec). URL: [URL]
