Article published In: Revue Romane
Vol. 54:2 (2019) ► pp.315–334
Articles Littéraires
La servante au grand cœur… (poème C des Fleurs du Mal)
Article language: French
Published online: 30 April 2018
https://doi.org/10.1075/rro.16004.dom
https://doi.org/10.1075/rro.16004.dom
Résumé
A linguistic and genetic study of La servante au grand cœur… (in
Les Fleurs du Mal) shows that Baudelaire endeavoured to
attribute a complex network of emotive and/or hallucinatory mental states to the
poetic self by resorting to a rich inventory of formal and expressive devices:
syntax and its interface with meter; the deontic and evidential readings of the
modal verb devoir; pragmatic connectives
(pourtant, certes); evaluative items (the
verb trouver, the adverb bien, the preposition
à introducing an infinitival clause); the intertextual
dimension of the poetic lexicon; contrasts between elevated and everyday
language. The analysis provided paves the way to an integrated interpretation of
the poem and definitely refutes Valéry’s and Benjamin’s comments on its first
two verses.
Keywords: Baudelaire,
La servante au grand cœur…
, textual genesis, linguistic analysis, Valéry, Benjamin
Article outline
- Introduction
- 1.Les vers 1–3
- 1.1Le connecteur pourtant
- 1.2Le conditionnel devrions
- 2.Les vers 4–14
- 3.Le second paragraphe
- 3.1La temporalité
- 3.2Un jeu de miroirs
- 4.Conclusion
- Texte de la deuxième édition (1861) et variantes
- Notas
Références
References (54)
Adam, J. -M. (1997): Du renforcement de l’assertion à la concession :
variations d’emploi de certes
. L’Information grammaticale, n° 73, pp. 3–9.
Anscombre, J. -C. (1983):
Pour autant, pourtant
(et comment) : à petites causes, grands
effets. Cahiers de linguistique française, n° 5, pp. 37–84.
(1985): Grammaire traditionnelle et grammaire argumentative de la
concession. Revue internationale de philosophie, n° 155, pp. 333–49.
(2002):
Mais/pourtant dans la contre-argumentation directe :
raisonnement, généricité et lexique. Linx, n° 46, pp. 115–31.
Delente, É. (1992): Le Rythme : principe d’organisation du discours
poétique. Thèse de doctorat, Université de Caen.
Dendale, P. (1994):
Devoir épistémique, marqueur modal ou
évidentiel? Langue française, n° 102, pp. 24–40.
(1999):
Devoir au conditionnel : valeur évidentio-modale et origine
du conditionnel. Cahiers Chronos, 41, pp. 7–28.
(2000):
Devoir épistémique à l’indicatif et au
conditionnel : inférence ou prédiction?, in Englebert, A. et al. (éds): Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie
Romanes. Niemeyer, Tübingen, vol. VII1, pp. 159–69.
Dendale, P. & De Mulder, W. (1996): Déduction ou abduction : le cas de devoir
inférentiel, in Z. Guentcheva (éd.): L’Énonciation médiatisée. Peeters, Louvain/Paris, pp. 305–18.
Dominicy, M. (1997): Pour une approche cognitive des genres : l’Espagne de
Théophile Gautier. Revue belge de philologie et d’histoire, 751, pp. 709–30.
(1998a): Paradoxes « temporels » chez Baudelaire, in Englebert, A. et al. (éds): La ligne claire : De la linguistique à la grammaire. Mélanges offerts à
Marc Wilmet à l’occasion de son 60e anniversaire. Duculot, Paris/Bruxelles, pp. 187–98.
(1998b): Pour une étude linguistique des variantes : l’exemple des
Fleurs du mal
, in Hausmann, F. -R. et al. (éds): Haben sich Sprach- und Literaturwissenschaft noch etwas zu
sagen ? Romanistischer Verlag, Bonn, pp. 69–93.
(2002): De Baudelaire à Montale : étude d’une
démarcation, in Bartning, I. et al. (éds): Mélanges publiés en hommage à Gunnel Engwall. Almqvist & Wiksell, Stockholm, pp. 127–36.
Ducrot, O. (1980): Je trouve que, in Ducrot, O. et al.: Les Mots du discours, Éditions de Minuit, Paris, pp. 57–92.
Fairlie, A. (1981): «Mène-t-on la foule dans les ateliers ? » – some remarks on
Baudelaire’s variants», in Imagination and Language : Collected essays on Constant, Baudelaire,
Nerval and Flaubert, éd. par M. Bowie. Cambridge University Press, Cambridge/New York, pp. 228–49.
Gosselin, L. (2010): Les Modalités en français. La validation des représentations. Rodopi, Amsterdam/New York.
Hoepelman, J. & C. Rohrer (1980):
Déjà et encore et les temps du passé en
français, in David & Martin (éds), pp. 119–43.
Hubert, J. D. (1953): L’Esthétique des « Fleurs du Mal ». Essai sur
l’ambiguïté poétique. Pierre Cailler, Genève.
(2003): Douleur, deuil, mémoire. Schweizer Archiv für Neurologie und Psychiatrie, n° 154, pp. 235–41.
Jayez, J. (1988): L’Inférence en langue naturelle. Le problème des connecteurs :
représentation et calcul. Hermès, Paris/Londres/Lausanne.
Kronning, H. (1996):
Modalité, cognition et polysémie : sémantique du verbe
modal devoir. Almqvist & Wiksell, Stockholm/Uppsala.
Martin, R. (1980):
Déjà et encore : de la présupposition à
l’aspect, in David & Martin (éds), pp. 167–80.
Nuiten, H. (1979):
Les Variantes des Fleurs du Mal et des
Épaves de Charles Baudelaire (1821–1867). Étude de stylistique
génétique
. APA-Holland University Press, Amsterdam.
Paulhan, J. (1987): Paul Valéry ou La littérature considérée comme un faux. Éditions Complexe, Bruxelles.
Pichois, C. & J. Dupont (2005):
L’Atelier de Baudelaire. Les Fleurs du
Mal. Édition diplomatique. Champion, Paris, 41 vol.
Pichois, C. & J. Ziegler (1973): Baudelaire. Correspondance, vol. I1. Bibliothèque de la Pléiade, Paris.
Prévost, J. (1953): Baudelaire. Essai sur l’inspiration et la création
poétiques. Mercure de France, Paris.
Riffaterre, M. (1992): Énonciation et intertexte, in De Mulder, W. et al. (éds): Énonciation et Parti Pris. Rodopi, Amsterdam, pp. 301–9.
Searle, J. R. (1972): Les Actes de langage. Essai de philosophie du langage, trad. fr. de H. Pauchard. Hermann, Paris.
(1982): Sens et expression. Études de théorie des actes de langage, tr. fr. de J. Proust. Éditions de Minuit, Paris.
Starobinski, J. (1984): «Je n’ai pas oublié… » (Baudelaire : poème XCIX des
Fleurs du Mal), in Boissier, G. & D. Bouverot (éds): Au bonheur des mots. Mélanges en l’honneur de Gérald
Antoine. Presses Universitaires de Nancy, Nancy, pp. 419–29.
Vanderveken, D. (1988): Les Actes de discours. Essai de philosophie du langage et de
l’esprit sur la signification des énonciations. Mardaga, Liège/Bruxelles.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
