Hankuk University of Foreign Studies
List of John Benjamins publications that have an author or editor affiliated with Hankuk University of Foreign Studies*
Title
2025 Analysis of student interpreters’ self-assessment from the perspective of self-regulated
learning
2025 Proper names in Korean
Keywords: proper names | Korean | lexical structure | phonology | morphology | syntax | address terms
2024 The state of pivot subtitling: A survey on Turkish subtitlers of Korean content
2024 A study of the values of the “Independence Generation” in Post-Soviet Central Asia: Focusing on Uzbekistan during the Karimov regime (1991-2016)
2024 Anticipation of predicates in simultaneous interpretation between different word order languages: A study of Korean-English interpretation classrooms
2024 Literary transediting as a collaborative process between author and translator: A textual analysis of a transedited Uzbek novel, The Eternal Wanderer
Keywords: transediting | collaborative translation | translation shift literary translation | Uzbek literature | 편역 | 협업 번역 | 번역 전환 | 문학 번역 | 우즈벡 문학
2024 Relay translation as collaboration: A case study of how multilingual subtitling for global streaming services showcases a new mode of collaborative translation1
Keywords: relay translation | collaborative translation | multilingual subtitling | global streaming services | pivot template | cultural annotation | 릴레이 번역 | 협업으로서의 번역 | 다국어 자막번역 | 글로벌 OTT | 피벗 템플릿 | 문화 소 주석
2024 University students’ perceptions of team teaching by native and non-native speakers in a Spanish course
Keywords: team teaching | native and non-native speaker teachers | students’ perceptions | Korean students of Spanish as a foreign language | teaching method and attitude | enseñanza en equipo | profesores nativos y no nativos | percepción de los estudiantes | alumnos coreanos de español como lengua extranjera | método de enseñanza y actitud
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 38:1 pp. 223–251 | article
2023 A call for improved collaboration between faculties of language and translation education: Action research on team teaching
2023 Italicization of translated Korean literature and Korean diasporic literature: A corpus-based study of the decision-making of translators and original authors
Keywords: translated Korean literature | Korean diasporic literature | italics | foreign words | culture-specifi items | corpus-based approach | 한국 번역 문학 | 한국 디아스포라 문학 | 이탤릭체 | 외국어 어휘 | 문화특정항목 | 코퍼 스 기반 접근법
2022 A survey of translation and interpreting studies doctoral students’ experiences: Findings and implications for doctoral training in South Korea
Keywords: doctoral experience | doctoral training | translation and interpreting studies research competence | doctoral challenges | PhD completion | expériences doctorales | formation doctorale | études d’interprétation et de traduction | compétences en recherche | défi doctoral | obtention du doctorat
2022 A dance between structure and agency: Cultural change on the Korean Peninsula
Keywords: North Korea | South Korea | social theory | culture | structure | agency | consumerism | materialism | commodification | poverty | 한국 | 북한 | 사회이론 | 문화 | 구조 | 주체 | 소비 | 물질주의 | 상업화 | 빈곤
2022 Kazakhstan, Ukraine and Russia: Linguistic aspects of the current regional war and implications for translators
Keywords: Kazakh language | language policy | Russian language in Kazakhstan | authoritarian system language | interpreter roles | Impact of Russia-Ukraine war on language practices in Kazakhstan | Қазақ тілі | тіл саясаты | орыс тілінің Қазақстандағы қолданысы | авторитарлы жүйенің тілі | аудармашы рөлі | Ресей - Украина соғысының Қазақстандағы тілдер қолданысына ықпалы
2022 Looking under the hood for evidence of normalization: Multivariate exploratory analysis of lexical bundles
2022 Profiling of (Ir)reversible binomials in translated arabic texts: A corpus-based study
2021 A topic modeling analysis of Korea’s T&I research trends in the 2010s
2021 The choice of forms in contact varieties: Linguistic vs. social motivation (on the base of language contact in
the Russian-Chinese border area)
2021 “Changes in Korea’s outbound literary translation: who, how, and why?”: A focus group discussion centered around a revised sociological model
2021 Referring to arbitrary entities with placeholders
Keywords: target word |
wh word | demonstrative | Japanese | Korean | Romanian | Bulgarian
2020 A comparison between the professional backgrounds of translation
scholars in South Korea and Europe
Keywords: translation scholars | Translation Studies in South Korea | theory-practice relationship | professional backgrounds of translation scholars | practisearchers | traductologues | traductologie en Corée du Sud | relation entre la théorie et la pratique | profil et parcours professionnel des traductologues | practisearchers
2020 Defining language dependent post-editing guidelines for specific content: The case of the English-Korean pair to improve literature machine translation styles
Keywords: machine translation (MT) | machine translation post-editing (MTPE) | literature MT | style guideline in literature MTPE | differences between English and Korean | traduction automatique (TA) | post-édition de traduction automatique (PETA) | TA littéraire | directives stylistiques de PETA littéraire | différences entre l’anglais et le coréen
2020 Ethics of journalistic translation and its implications for machine translation: A case study in the South Korean context
2020 History and challenges of translation and interpreting in Modern Korea: On the 40th anniversary of The Graduate School of Interpretation & Translation (GSIT) of Hankuk University of Foreign
Studies (HUFS)
Keywords: 40 years of T&I in modern Korea | economic aspects of T&I | socio-cultural aspects of T&I | professionality | 40 ans de traduction et d’interprétation dans la Corée moderne | aspects économiques de la traduction et de l’interprétation | aspects socioculturels de la traduction et de l’interprétation | professionnalisme
2020 Grammatical nominalization in Yoron Ryukyuan
Keywords: Ryukyuan | Japanese | relative | cleft | stance construction | nominalizer | formal noun
2020 Professional identity development among student interpreters: A case study
2020 Struggling for professional identity: A narrative inquiry of Korean freelance male interpreters
2020 An empirical study of temporal variables and their correlations in spoken and sign language relay interpreting
Keywords: spoken and sign language relay interpreting | multilingual/multimodal interpreting | simultaneity | temporal variables | correlations | interprétation en relais en langue parlée et en langue des signes | interprétation multilingue/multimodale | simultanéité | variables temporelles | corrélations
2020 How does the language acquisition period affect simultaneous interpreters’ language processing?
2019 Where do we stand?: A study of the status of in-house translators in Korea
2019 La place de la Francophonie et de l’interprétation coréen-français en Corée du Sud
2018 El significado de las preposiciones españolas a través de la gramática cognitiva: El caso de ‘a’
Keywords: gramática cognitiva | preposiciones |
a
| proto-escena | imagen metalingüística | Cognitive Grammar | prepositions |
a
| proto-scene | metalinguistic image
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 31:1 pp. 257–281 | article
2018 The affective construction in Yoron Ryukyuan
Keywords: Yoron Ryukyuan | affectedness | passive | voice | case
2016 Pejoratives in Korean
Keywords: feigned repetition | insignificance | periphery | sophistication | specification
2017 Proposition d’un cours « Lecture de discours » visant à améliorer la prononciation et l’intelligibilité de la lecture à haute voix en langue B Seconde partie1, 2
Keywords: Clarté de la prononciation | défauts de prononciation | école d’interprètes et de traducteur | image acoustique des mots | intelligibilité de l’énonciation | lecture à voix haute en langue B | rythme du français oral | variabilité du français oral. | Acoustic image of words | clarity of pronunciation | interpretation and translation school | oral French variability | pronunciation problems | reading aloud in B language | rhythm of oral french sentence | speech intelligibility
2015 A Discourse on Student-centered Translator Education: A Literature Review of the Shift from a Teachercentered to a Student-centered Approach in Translator Education
2015 Processing of English /s/ in Korean: The role of duration
Keywords: Fricatives | Korean | loanword adaptation | production | duration | English
2009 Translation in Enhancing National Brand
Keywords: story telling | culture | contents | Translation | enhancing national brand
2003 Target Text Expansion: An Empirical Study
Keywords: text typology | channel model | cultureme | explicitation | text expansion
*Please note that this list may be inaccurate for older publications.

































































