Universitat Jaume I
List of John Benjamins publications that have an author or editor affiliated with Universitat Jaume I*
Translating Asymmetry - Rewriting Power
Edited by Ovidi Carbonell i Cortés & Esther Monzó-Nebot
Subjects Communication Studies | Interpreting | Translation Studies
Discourses on the Edges of Life
Edited by Vicent Salvador, Adéla Koťátková & Ignasi Clemente
Subjects Discourse studies | Narrative Studies | Philosophy | Pragmatics | Theoretical literature & literary studies
[IVITRA Research in Linguistics and Literature: Studies, Editions and Translations, 26] 2020. | edited volume
Ethics of Non-Professional Translation and Interpreting: Special issue of Translation and Interpreting Studies 15.1 (2020)
Edited by Esther Monzó-Nebot & Melissa Wallace
Subjects Interpreting | Translation Studies
[Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association, 15:1] 2020. | special issue
Terminology and e-dictionaries: Special issue of Terminology 25:2 (2019)
Edited by Amparo Alcina, Rute Costa & Christophe Roche
Subjects Lexicography | Terminology | Translation Studies
[Terminology: International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 25:2] 2019. | special issue
Teaching and Learning Terminology: New strategies and methods
Edited by Amparo Alcina
Subjects Terminology
Speech Act Performance: Theoretical, empirical and methodological issues
Edited by Alicia Martínez-Flor & Esther Usó-Juan
Subjects Applied linguistics | Language teaching | Pragmatics
ESP in European Higher Education: Integrating language and content
Edited by Inmaculada Fortanet-Gómez & Christine A. Räisänen
Subjects English linguistics | Language acquisition | Language policy | Language teaching
Discourse Analysis and Language Teaching
Edited by Eva Alcón-Soler & Josep R. Guzman Pitarch
Subjects Applied linguistics | Language acquisition | Language teaching
2025 The effect of international study programmes and languages spoken on Spanish university students’ sense of
Europeanness and place identity
Keywords: European Union | Europeanness | European identity | International study programme (ISP) | Languages | Geopolitical or place identity | Unión Europea | Europeidad | Identidad europea | Programa de estudios internacional (ISP) | Idiomas | Geopolítica o identidad territorial
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 38:2 pp. 569–599 | article
2024 Between source language constructions and target language expectations: An analysis of passive constructions in translated and non-translated Spanish
2024 Healthcare interpreters X, Y, Z: Exploring generational differences in interpreters’ values and job satisfaction using self‑determination theory
2023 Individual variation and frequency change in Early Modern Spanish: Alignment and intra-speaker (in)stability in a corpus of 18th century ego-documents
2022 La traducción y lo lúdico en el cambio social: La traducción inclusiva de Morgane contra una doxa de género dominante
2021 Academic writing and publishing: A focus on Spanish English-linguistics scholars’ self-reported attitudes, practices and perceptions as regards academic life
and the creation and publication of their research articles
Keywords: research article (RA) | writing | publishing | English as second or foreign language | English for research and publication purposes (ERPP) | English as an additional language (EAL) | artículo de investigación | escritura/redacción | publicación | Inglés como segunda lengua o lengua extranjera | Inglés para la investigación y la publicación (del inglés ERPP) | Inglés como lengua adicional (del inglés EAL)
2021
Curial e Güelfa
: Una novel·la italiana del Quattrocento, de
cavalleria humanística, escrita en llengua catalana
2021 Promoting plurilingual and pluricultural competence in language learning through audiovisual translation
2021 The poet’s wife: Critical considerations on the reception and impact of Zenobia Camprubí ’s translations
Keywords: women translators | Zenobia Camprubí | Spanish Silver Age | feminist history of translation | peripheral translation tradition | femmes traductrices | Zenobia Camprubí | siècle d’argent de la littérature espagnole | histoire féministe de la traduction | tradition périphérique de la traduction
2020 Supresión y adición en textos literarios a la luz del corpus COVALT [Omissions and Additions in COVALT’s Literary texts]
Keywords: omisión | adición | corpus | traducciones literarias | omission | addition | corpus | literary translations
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 33:1 pp. 114–139 | article
2019 Audiovisual translation in the age of digital transformation: Industrial and social implications
Keywords: audiovisual translation | digital transformation | technology | active audiences | politics
In:
Reassessing Dubbing: Historical approaches and current trends[Benjamins Translation Library, 148] pp. 103–124
2019 The group in the self: A corpus-assisted discourse studies approach to personal and group communication at the European Parliament
2018 Differences between linguists and subject-matter experts in the medical translation practice: An empirical descriptive study with professional translators
2017 Corpus-based methods for Comparative Translation and Interpreting Studies: Mapping differences and similarities with traditional and innovative tools
2018 Hybrid texts and their influence on the work carried out by specialized translators
Keywords: textual genres | hybrid texts | classification | medical translation | legal translation | economic translation | géneros textuales | hibridación textual | clasificación | traducción médica | traducción jurídica y traducción económica
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 30:2 pp. 514–537 | article
2018 Researching the European Parliament with Corpus-Assisted Discourse Studies: From the micro- and macro-levels of text to the macro-context
Keywords: political discourse | European Parliament | corpus linguistics | Corpus-Assisted Discourse Studies (CADS) | ECPC | discurso politico | Parlamento Europeo | lingüística de corpus | CADS (Estudios de Discurso Asistidos por Corpus) | ECPC
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 30:2 pp. 465–490 | article
2018 The multilingual university website (MUW) genre ecology: Content analysis and translation processes
Keywords: genre ecologies | multilingual university websites | website content analysis | website translation and localisation | distributed cognition | ecologías de géneros | web universitaria multilingüe | análisis de contenidos web | traducción y localización de páginas web | cognición distribuida
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 30:2 pp. 636–661 | article
2018 Understanding and enhancing comprehensibility in texts for patients in an institutional health care context in Spain: A mixed methods analysis
Keywords: medical translation | institutional contexts | doctor-patient communication | patient-centred care | fact sheets for patients (FSP) | comprehensibility | traducción médica | contextos institucionales | comunicación médico-paciente | atención centrada en el paciente | folletos para pacientes | comprensibilidad
Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 30:2 pp. 592–610 | article
*Please note that this list may be inaccurate for older publications.






















































































