Article published In: Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics
Vol. 36:2 (2023) ► pp.528–555
Metaphorical Pattern Analysis and MIPVU combined
A case study merging existing methods to identify metaphor in discourse
Published online: 6 June 2023
https://doi.org/10.1075/resla.21004.mue
https://doi.org/10.1075/resla.21004.mue
Abstract
One of the constant debates within conceptual metaphors studies and metaphor in discourse concerns metaphor
identification and annotation. In recent years, most metaphor studies have applied Steen et al.’s MIPVU or Pragglejazz’s MIP as
the identification method, but this does not mean that they are exclusive. In fact, there are certain factors of a given study
that influence the choice of one method over another, such as its design, size or language. It was precisely the particularities
of our corpus (made of economic reports published in English and Spanish) that suggested the combination of other existing methods
in order to obtain, in the most practical way, the most reliable outcomes for this target-based case study. Stefanowitsch’s MPA
was applied and complemented with MIPVU, used to filter and confirm potentially metaphorical patterns. Apart from reviewing some
of the existing methods, this paper provides a case study that supports the validity of combining identification methods or
adapting them to the needs of each case, as the results obtained after analysis show concordance and agreement
post-combination.
Keywords: metaphor identification, MIP, MIPVU, MPA, metaphor and corpus
Resumen
Análisis de patrones metafóricos y MIPVU: Estudio de un caso que combina métodos para identificar metáforas en el discurso
Uno de los constantes temas de debate en los estudios de metáfora conceptual y de metáfora y discurso gira en
torno a su identificación y la anotación. Desde hace unos años, la mayoría de los estudios sobre metáfora han aplicado el método
MIPVU de Steen et al.’s MIPVU o el MIP de Pragglejazz como método de identificación, lo cual no quiere decir, no obstante, que
sean los únicos que se aplican. De hecho, hay ciertos factores que influyen en la elección de un método u otro para cada estudio,
como su diseño, su tamaño o su idioma. Son precisamente esas particularidades de nuestro corpus (formado por noticias económicas
publicadas en español e inglés) las que sugirieron una combinación de otros métodos existentes para obtener los resultados más
fiables de la manera más práctica en este estudio. Así, el método MPA de Stefanowitsch se aplica a un corpus bilingüe (inglés y
español) y se complementa con MIPVU, usado aquí como un método de filtrado y confirmación. Además de revisar algunos de los
métodos hasta la fecha, este artículo ofrece un estudio de caso que apoya la combinación de métodos si es justificada; los
resultados obtenidos muestran concordancia y confirmación tras la combinación de métodos apoyan el uso y la validez de este tipo
de procedimientos.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review: Existing methods for metaphor identification
- 3.Corpus and methodology: Combining MPA and MIPVU
- 3.1Corpus design and selection
- 3.2Objectives and hypotheses
- 3.3A two-step methodology
- 3.3.1Applying MPA
- 3.3.2MIPVU as a double-check method
- 4.Summary of results
- 5.Discussion, concluding remarks and further work
- Notes
References
References (51)
Anders, V. (2001–2020, online
version): Diccionario etimológico castellano en línea. [URL]. [last
accessed 01/05/2021]
Barlow, J., Kerlin, J., & Pollio, H. (1971). Training
manual for identifying figurative language. University of Tennessee.
Berber Sardinha, T. (2006). “A
tagger for metaphors.” Paper presented at RaAM VI – Researching and Applying
Metaphor. Leeds, UK.
(2010). Improving
and evaluating the Metaphor Candidate Identifier. Paper presented at RaAM – Researching and
Applying Metaphor Conference. Amsterdam, the Netherlands.
(2011). Metaphor
and corpus linguistics. Revista Brasileira de Linguística
Aplicada, 11(2), 329–360.
Berri, M., & Bregant, L. (2015). Identificación
de metonimias y metáforas: cuestiones
metodológicas. Lenguaje, 43(2), 219–245.
Brezina, V., McEnery, T., & Wattam, S. (2015). Collocations
in context: A new perspective on collocation networks. International Journal of Corpus
Linguistics, 20(2), 139–173.
Cameron, L. (1999). Identifying
and describing metaphor in spoken discourse data. In L. J. Cameron, & G. D. Low (eds.), Researching
and Applying
Metaphor (pp: 105–132). Cambridge University Press.
Chung, S. (2009). A
case study of economic growth based on U.S. presidential speeches. Presented at the Fifth
Corpus Linguistics Conference, University of Liverpool, England. July 21–23.
Coll-Florit, M., & Climent-Roca, S. (2019). A
new methodology for conceptual Metaphor detection and formulation in corpora: A case study on a mental health
corpus. SKY Journal of
Linguistics, 321, 43–74
Import.io [Computer
software]. (2012). Retrieved
from http:// [URL]
Fass, D. (1991). Met*:
A method for discriminating metonymy and metaphor by computer. Computational
Linguistics, 171: 49–90.
Krennmayr, T., & Steen, G. (2017). VU
Amsterdam Metaphor Corpus. In I. Nancy, & J. Pustejovsky (eds.), Handbook
of Linguistic
Annotation (pp. 1053–1071). Springer.
Mason, J. Z. (2004). CorMet:
A computational, corpus-based conventional metaphor extraction system. Computational
Linguistics 30 (1), 23–44.
Muelas-Gil, M. (2016). A
cross-linguistic study of conceptual metaphors in financial
discourse. In J. Romero-Trillo (ed.), Yearbook
of corpus linguistics and
pragmatics (pp.107–126). Springer.
(2018). Metaphor,
economy and persuasion: A socio-cognitive approach to metaphor in times of elections (Doctoral
dissertation). Available from Repositorio UAM database. URI: [URL]
(2019). Ideology,
metaphor and persuasion in times of elections: A corpus-based study of British and Spanish economic
reports. Complutense Journal of English
Studies, 271: 223–246.
Nacey, S., Dorst, A. G., Krennmayr, T. & Reijnierse, W. G. (2019). Metaphor
identification in multiple languages. MIPVU around the world. John Benjamins.
Orts Llopis, M. A., & Rojo López, A. M. (2009). Metaphor
framing in Spanish economic discourse: A corpus-based approach to metaphor analysis in the global systemic
crisis. Paper Delivered at the First
International Conference of AELINCO (Corpus Linguistics Spanish Association). University of
Murcia, 7–9 May.
Pasma, T. (2012). Metaphor
identification in Dutch discourse. In MacArthur, F., Oncins-Martínez, J. L., Sánchez-García, M., & Piquer-Píriz, A. M. (eds). Metaphor
in use: Context, culture, and
communication (pp. 69–83). John Benjamins.
Pragglejaz Group (2007). MIP: A
method for identifying metaphorically used words in discourse, Metaphor &
Symbol, 221: 1–40.
Real Academia Española: Diccionario de la lengua
española, 23.ª ed., [versión 23.4 en línea]. 〈[URL]〉 [last accessed: 28/04/2021]
Real Academia Española: Banco de datos (CREA)
(online). Corpus de referencia del español actual. 〈[URL]〉 [last accessed: 21/04/2021]
Reijnierse, G. (2010). Making
MIP operational for French: practical and theoretical issues concerning the choice of a
dictionary. Paper presented at
the conference Researching and Applying Metaphor 8, VU
Amsterdam, Netherlands. Available from: [URL]
Reijnierse, W. G. (2019). Linguistic
metaphor identification in French. In S. Nacey, A. Dorst, T. Krennmayr, & W. G. Reijnierse (eds.), Metaphor
identification in multiple languages. MIPVU around the
world (pp. 70–90). John Benjamins.
Reijnierse, W. G., Burgers, C. H., Krennmayr, T., & Steen, G. J. (2017). DMIP:
A method for identifying potentially deliberate metaphor in language use. Corpus
Pragmatics, 21: 129–147.
Rojo López, A. M., & Orts Llopis, M. A. (2008). Conceptual
metaphors and translation: A comparative study of metaphors in English and Spanish financial
reports. In P. Sánchez-Hernandez, P. Pérez-Paredes, P. Aguado Jiimenez, & R. Criado Sánchez, (eds.), Researching
and teaching specialized languages: New contexts, new
challenges (pp. 424–434). Editum.
(2010). Metaphorical
pattern analysis in financial texts: Framing the crisis in positive or negative metaphorical
terms. Journal of
Pragmatics, 421, 3300–3313.
Semino, E., Deignan, A., & Littlemore, J. (2013). Metaphor,
genre, and recontextualization. Metaphor and
Symbol, 281, 1–19.
Schmitt, R. (2005). Systematic
metaphor analysis as a method of qualitative research. The Qualitative
Report, 10(2), 358–394.
Soares da Silva, A. (2013). O que sabemos sobre a crise económica, pela metáfora. Conceptualizações metafóricas da crise na imprensa
portuguesa [What we know about the economic crisis through metaphor.
Metaphorical conceptualizations of the crisis in the Portuguese press]. Revista Media &
Jornalismo, 23(1): 11–34.
Soares da Silva, A., Cuenca, M. J., & Romano, M. (2017). The
conceptualisation of ‘austerity’ in the Portuguese, Spanish and Irish
press. In F. Sharifian (ed.), Advances
in Cultural
Linguistics (pp. 345–368). Springer Nature.
Steen, G. J. (2008). The
paradox of metaphor: Why we need a three-dimensional model of metaphor. Metaphor and
Symbol, 23(4), 213–241.
Steen, G., Dorst, A., Herrmann, B., Kaal, A., & Krennmayr, T. (2010a). Metaphor
in usage, Cognitive
Linguistics, 21(4), 765–796.
Steen, G., Dorst, A., Herrmann, B., Kaal, A., Krennmayr, T., & Pasma, T. (2010b). A
method for linguistic metaphor identification: From MIP to MIPVU. John Benjamins.
Steen, G. J. (2011b). The
contemporary theory of metaphor – Now new and improved! Review of Cognitive
Linguistics, 9(1), 26–64.
(2015). Developing,
testing and interpreting deliberate metaphor theory. Journal of
Pragmatics, 901, 67–72.
Stefanowitsch, A. (2006). Words
and their metaphors: A corpus-based approach. In: A. Stefanowitsch, & S. T. Gries, (eds.) Corpus-based
approaches to metaphor and
metonymy (pp. 63–105). Mouton de Gruyter.
Stefanowitsch, A., & Gries, S. T. (2006). Corpus-based
approaches to metaphor and metonymy. Mouton de Gruyter.
Thalhammer, E. (2010). Metaphor
in Football – England vs. Germany. Paper presented at
the conference Researching and Applying Metaphor 8, VU
Amsterdam, Netherlands. Presentation retrieved
from: [URL]
The British National Corpus, version 3 (BNC XML
Edition). (2007). Distributed by Bodleian Libraries, University of Oxford,
on behalf of the BNC Consortium. URL: [URL] [last
accessed 25/04/2021]
