Article published In: Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics
Vol. 35:1 (2022) ► pp.149–172
Spanish imperfect subjunctive form –se
Possible identity marker for Spaniards?
Published online: 10 January 2022
https://doi.org/10.1075/resla.19042.mar
https://doi.org/10.1075/resla.19042.mar
Abstract
This paper analyzes use of and linguistic attitudes toward the Spanish imperfect and pluperfect subjunctive –se form (e.g., tuviese ‘had’ and hubiese tenido ‘had had’, respectively). The study consists of two phases, P1 and P2. P1 is quantitative in nature and focuses on production of the form; P2 is qualitative in nature and centers on linguistic attitudes associated with –se. P1 data come from 24 Spanish speakers and a semi-controlled oral/written interview. P2 data are from 15 Spanish speakers and a questionnaire. Chi-square results were significant for nationality, i.e., Spaniards used the –se form significantly more than Latin Americans. Sex, modality (oral/written), syntactic context, and verb type were all found insignificant. Qualitative comments from P2 suggest an overall negative association with the –se form. A somewhat weak relationship between the form and Spanish nationality emerged from the Latin American cohort, but not strong enough to suggest a definitive stereotype.
Resumen
La forma –se del imperfecto del subjuntivo en español: ¿un marcador de identidad española?
Analizamos el uso y las actitudes lingüísticas hacia la forma –se del imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo en español (p. ej., tuviese y hubiese tenido, respectivamente). El estudio consiste en dos fases, P1 y P2. P1 es cuantitativa y se centra en la producción de la forma; P2 es cualitativa e investiga las actitudes lingüísticas asociadas con –se. Los datos P1 provienen de 24 hispanohablantes y una entrevista verbal y escrita semicontrolada. Los datos P2 son de 15 hispanohablantes y un cuestionario. Observamos resultados de chi-cuadrado significativos para la nacionalidad, i.e., los españoles usaron la forma –se significativamente más que los latinoamericanos. Sexo, formato (verbal/escrito), contexto sintáctico, y tipo de verbo no llegaron a significancia estadística. Comentarios cualitativos de P2 muestran una posible asociación negativa con el uso de la forma –se. Una relación un poco débil entre la forma y la nacionalidad española emergió del grupo latinoamericano, pero no tan fuerte como para sugerir un estereotipo definitivo.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Review of the literature
- 2.1Formal grammars
- 2.2Studies centered on the variants
- 3.Methodology
- 3.1Study design and data collection
- 3.1.1Phase one
- 3.1.2Phase two
- 3.1Study design and data collection
- 4.Findings and discussion
- 4.1P1 findings
- 4.2P2 findings
- 4.2.1Spaniard participants
- 4.2.2LA participants
- 4.2.3Spaniard & LA compared
- 5.Conclusion
- Notes
References
References (27)
Branza, M. & Can Heuven, V. (2005). Linguistic variation in the subjuntivo imperfecto in Spanish America in the 16th century. Linguistics in the Netherlands, 25–36.
Carbonero Cano, P. (1990). Usos de las formas verbales –ra y –se en el habla de Sevilla (nivel popular). Habla de Sevilla y hablas americanas, 45–58.
Crowder, L. C. (1956). A study of the uses of the –ra and –se forms of the imperfect subjunctive in modern Spanish. Angwin: Pacific Union Collage.
Fernández-Ulloa, T. & Portillo Mayorga, R. (2000). Uso del imperfecto y pluscuamperfecto de subjuntivo entre estudiantes universitarios de Bilbao (País Vasco) y Santander (Cantabria). Onomázein,
5
1, 167–187.
Guzmán Naranjo, M. (2017). The se-ra Alteration in Spanish Subjunctive. Corpus Linguistics and Linguistic Theory,
13
(1), 97–134.
Johnson, F. L. (2000). Speaking culturally: Language diversity in the United States. Thousand Oaks, CA: Sage.
Kang, O. & Rubin, D. (2009). Reverse Linguistic Stereotyping: Measuring the Effect of Listener Expectations on Speech Evaluation. Journal of Language and Social Psychology,
28
(4), 441–56.
Kempas, I. (2011). Sobre la variación en el marco de la libre elección entre cantara y cantase en el español peninsular. Moenia,
17
1, 243–264.
Lippi-Green, R. (1997). English with an Accent: Language, ideology, and discrimination in the United States. New York: Routledge.
Marín, D. (1980). El uso moderno de las formas en –ra y –se del subjuntivo. Boletín de la Real Academia Española,
LX 220
1, 197–230.
Martínez, G. (2001). Política lingüística y contacto social en el español México-tejano: La oposición –ra y –se en Tejas durante el siglo XIX. Hispania,
84
(1), 114–124.
Pitloun, P. (2006). El uso del imperfecto de subjuntivo en el habla culta de Costa Rica. Revista de Filología Española (RFE),
LXXXVI 2º
1, 339–371.
Real Academia Española. (1988). Comisión de Gramática. Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.
. (2014). Diccionario de la lengua española (23rd ed.). [URL]
Rodríguez Ford, P. & Sotiri, G. (1983). El uso periodístico de las formas –ra –se del imperfecto de subjuntivo. The Canadian Modern Language Review,
39
(4), 895–99.
Rosemeyer, M. & Schwenter, S. (2019). Entrenchment and persistence in language change: The Spanish past subjunctive. Corpus Linguistics and Linguistic Theory,
15
(1), 167–204.
