Article published In: Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics
Vol. 34:2 (2021) ► pp.712–738
Revisited interpretation of Ta’ārof
Towards a model of analysing meta-implicatures of Persian offers in Iranian films
Published online: 15 December 2021
https://doi.org/10.1075/resla.19017.yaq
https://doi.org/10.1075/resla.19017.yaq
Abstract
Speech acts used in doing ta’ārof (Iranian system of politeness) have been conceptualized in terms of
both positive (i.e. sincere or genuine) and negative (i.e. ritual or ostensible) meanings. This study aimed to revisit the interpretation of
the negative meaning by concentrating on ta’ārof (ritual) offers produced by characters in Iranian films. First, these
items were identified and distinguished from their genuine counterparts based on the strategies used in their structures and analysing their
contextual features respectively. Then, the researcher proposed a model in which she adopted the notion of Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman Group Limited. meta-implicature (indirect implicature) to explicate the negative meaning of ta’ārof
offers. She grouped a series of effective factors in working out these meta-implicatures. Finally, a tentative hierarchy of stages for
identification and interpretation of ta’ārof offers in Iranian films were proposed.
Keywords: Persian, ta’ārof, offer, politeness, meta-implicature, adab, shaxsiat, ehterām, Iranian films
Resumen
Interpretación revisada de Ta’ārof: Hacia un modelo de análisis de metaimplicaciones de las ofertas Persas en el cine Iraní
Los actos de habla usados para hacer ta’ārof (sistema iraní de cortesía) han sido conceptualizados en términos de
significados tanto positivos (i. e. sinceros o genuinos) como negativos (i. e. rituales o ostensibles). El objetivo de este estudio era
volver a examinar la interpretación de ta’ārof con un significado negativo concentrándose en las ofertas
ta’ārof (rituales) producidas por personajes de películas iraníes. En primer lugar, estos elementos fueron identificados
y distinguidos de sus contrapartes genuinas en base a las estrategias utilizadas en sus estructuras y analizando sus características
contextuales respectivamente. Luego, la investigadora presentó un modelo en el que adoptó la noción de la metaimplicación de Leech, G. (1983). Principles of Pragmatics. London: Longman Group Limited. (implicación indirecta) para explicar el significado negativo de las ofertas de
ta’ārof. Ella agrupó una serie de factores efectivos en la elaboración de estas meta-implicaciones. Por último, se
sugirió una jerarquía tentativa de etapas para la identificación e interpretación de las ofertas de ta’ārof en las
películas iraníes.
Palabras clave: Persa, ta’ārof, oferta, cortesía, metaimplicación, adab, shaxsiat, ehterām, filmes iraníes
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Studies on Persian Offers
- 1.2Cultural concepts relevant to Ta’ārof
- 1.3Notion of Meta-Implicature
- 2.Method
- 3.Results and data analysis
- 3.1Offer of money
- 3.2Compliment response
- 3.3Other features
- 4.Discussion and conclusion
References
References (49)
Afghari, A. (2007). A Sociopragmatic Study of Apology Speech Act Realization Patterns in Persian. Speech Communication, 491, 177–185.
Afghari, A., & Karimnia, M. (2012). A Contrastive Study of Four Cultural Differences in Everyday Conversation Between English and Persian. Intercultural Communication Studies, 16 (1), 243–250.
Aliakbari, M., & Changizi, M. (2012). On the Realization of Refusal Strategies by Persian and Kurdish Speakers. International Journal of Intercultural Relations, 36 (5), 659–668.
Allami, H. (2012). A Sociopragmatic Study of the Offer Speech Act in Persian. Research in Applied Linguistics (RALS), 3(1), 110–129.
Asdjodi, M. (2001). A Comparison between Ta’arof in Persian and Limao in Chinese. International Journal of the Sociology of Language, 148(1), 71–92.
Babai Shishavan, H. (2016). Refusals of Invitations and Offers in Persian: Genuine or Ostensible?. Journal of Politeness Research Language, Behaviour, Culture, 12 (1), 55–93.
Babai Shishavan, H., & Sharifian, F. (2013). Refusal Strategies in L1 and L2: A Study of Persian-speaking Learners of English. Multilingua, 32(6), 801–836.
Barron, A. (2003). Acquisition in Interlanguage Pragmatics: Learning How to do Thing with Words in a Study Abroad Context. Amsterdam: John Benjamins publishing.
(2001). Emotion and sincerity in Persian discourse: Accomplishing the Representation of Inner States. International Journal of the Sociology of Language, 148(1), 31–57.
Behnam, B., & Amizadeh, N. (2011). A Comparative Study of the Compliments and Compliment Responses between English and Persian TV Interviews The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 17(1), 65–78.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Politeness: Some Language Universals in Language Use. In E. Goody (Ed.), Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction (pp. 56–310). Cambridge: Cambridge University Press.
(1987). Politeness: Some Language Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University press.
Davis, W. (1998). Implicature. Intention, Convention, and Principle in the Failure of Gricean Theory. Cambridge: Cambridge University Press.
Eslami, Z. R. (2005). Invitations in Persian: Ostensible or Genuine?. Intercultural Pragmatics Journal, 2(4), 453–448.
Goffman, E. (1955). On Face-work: An Analysis of Ritual Elements of Social Interaction. Psychiatry: Journal for the Study of Interpersonal Processes, 18(3), 213–231.
Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. In P. Cole & J. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics (Vol. 31). New York: Academic Press.
Izadi, A. (2015). Persian Honorifics and Im/politeness as Social Practice. Journal of Pragmatics. 851, 85–91.
Izadi, A., Atasheneh, N., & Zilaie, F. (2012). Refusing ostensible offers and invitations in Persian. Advances in Asian Social Science, 1(1), 77–78.
Kallia, A. (2007). Politeness and Implicature: Expanding the Cooperative Principle. Hamburg: Verlag Dr. Kovac.
Koutlaki, S. (1997). The Persian System of Politeness and the Persian Folk Concept of Face, with Some Reference to EFL Teaching to Iranian Native Speakers. Unpublished PhD thesis, University of Wales College of Cardiff.
(1997). The Persian System of Politeness and the Persian Folk Concept of Face, with Some Reference to EFL Teaching to Iranian Native Speakers. Unpublished PhD thesis, University of Wales College of Cardiff.
Koutelaki, S. (2002). and Expressions of Thanks as Face-enhancing Acts: Ta’arof in Persian. Journal of Pragmatics, 341, 1733–1756.
Koutlaki, S. (2010). Among the Iranians: A guide to Iran’s culture and customs. Boston: Intercultural Press.
Lakoff, R. T. (1973). The Logic of Politeness: or Minding your p’s and q’s. Papers from the 8th Regional Meeting, 290–305.
Leone, M. (2009). Iranian Ta’ārof and Italian Cerimonie: on the Semiotics of Politeness. In E. Tarasti (Ed.), Communication Understanding/Misunderstanding. Proceedings of the 9thCongress of the International Association for Semiotic Studies held in Helsinki and Imatra, June 2007 (Vol. 21, pp. 904–914).
Link, K., & Kreuz, R. (2005). The Comprehension of Ostensible Speech Acts. Journal of Language and Social Psychology, 241, 227–251.
Nemeth, A. (2008). Ta’ârof as a Writer’s Tool in Twentieth Century Persian Literary Prose. Iranian Studies, 41 (2), 183–211.
Rafiee, A. (1992). Variables of Communicative Incompetence in the Performance of Iranian Learners of English and English Learners of Persian. Unpublished PhD Thesis, University of London.
Razmjoo, S. A., Barabadi, E., & Arfa, A. (2013). An investigation into the speech act of compliment response in Persian. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 21, 44–52.
Sahragard, R. (2003). A Cultural Script Analysis of a Politeness Feature in Persian. Paper Presented at the 8th Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, Japan.
Salmani-Nadoushan, M. A. (2005). A comparative sociopragmatic study of ostensible invitations in English and Farsi. Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji, 201, 119–144.
Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Shariati, M., Chamani, F. (2010). Apology Strategies in Persian. Journal of Pragmatics, 42(6), 1689–99.
Sharifian, F. (2007). L1 Cultural Conceptualisations in L2 Learning: The Case of Persian Speaking Learners of English. In Farzad Sharifian & Gary Palmer (eds.), Applied Cultural Linguistics: Implications for Second Language Learning and Intercultural Communication. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
(2011). Cultural Conceptualisations and Language: Theoretical Framework and Applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Taleghani-Nikazm, C. (1998). Politeness in Persian interaction: The preference format of offers in Persian. Cross-roads of Language, Interaction, and Culture, 11, 3–11.
Yaqubi, M., Abdul Rahman, W. R. E., Che Omar, Hasuria. (2014). A Prospective Approach to English Subtitling of Persian Phatic Expressions. Translation Studies. 12 (45), 83–95.
. (2015). Bebaxshid poshtam Be shomas” (excuse me, I’m sitting in front of you): Towards Identification of Persian Apologies with Phatic Function. Journal of Applied Linguistics and Language Research. 2 (7), 215–221.
Yaqubi, M., Karwan, M. Saeed, Khaksari, M. (2016). Conversational Maxim View of Politeness: Focus on Politeness Implicatures raised in Performing Persian Offers and Invitations. Theory and Practice in Language Studies, 6 (1), 52–58.
Yaqubi, M. (2017). The Translation of Persian Ta’ārof into English: A Case Study of the Subtitles of Ostensible Speech Acts in Selected Iranian Films. Unpublished PhD Thesis. Universiti Sains Malaysia.
(2020). Subtitling of Ostensible Speech Acts (OSAs): Towards Proposing a Guideline. Spanish Journal of Applied Linguistics, 33 (2), 641–666. [URL].
Cited by (2)
Cited by two other publications
Haugh, Michael
2024. Ostensible offers, politeness and sincere hypocrisy. In The Pragmatics of Hypocrisy [Pragmatics & Beyond New Series, 343], ► pp. 162 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
