Article published In: Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics
Vol. 34:1 (2021) ► pp.311–338
Becoming a translation teacher
A longitudinal case study of a novice teacher’s identity and emotions
Published online: 22 July 2021
https://doi.org/10.1075/resla.18040.wu
https://doi.org/10.1075/resla.18040.wu
Abstract
Teachers who enter the translation teaching profession are generally in lack of training in how to teach
translation because such training is barely provided by the current professional or academic oriented translation programmes.
Therefore, they have to go through a process of learning to become translation teachers on the job in real teaching settings.
However, little has been documented systematically, either qualitatively or quantitatively, on how translation teachers,
especially beginning teachers, think of their teaching and themselves as teaching professionals. In this longitudinal case study,
we focused on one novice translation teacher and tried to understand how she constructed her translation teacher identity during
the first year of her teaching career. We employed emotions as a lens to investigate the process of her teacher identity
construction through collecting data from interviews and journals. Findings show that this particular participant’s teacher
identity went through a process of constructing, reconstructing and expanding. This process was accompanied by the negotiation
between her identity and the various positive and negative emotions that she experienced in the complex sociocultural context.
Implications for translation teachers, especially novice translation teachers, are discussed.
Resumen
Convertirse en un profesor de traducción: Un estudio de caso longitudinal de la identidad y las emociones de un profesor novato
Los maestros que ingresan a la profesión de la enseñanza de la traducción generalmente carecen de
capacitación sobre cómo enseñar la traducción, ya que esta capacitación es escasamente proporcionada por los programas de
traducción actuales, orientados más hacia fines profesionales o académicos. Por lo tanto, para convertirse en profesores de
traducción, ellos tienen que pasar por un proceso de aprendizaje práctico durante el trabajo en entornos de enseñanza reales. Sin
embargo, poco se ha documentado sistemáticamente, ya sea cualitativamente o cuantitativamente, sobre cómo los profesores de
traducción, especialmente los profesores principiantes, consideran su enseñanza y a sí mismos como profesionales de la enseñanza.
En este estudio de caso longitudinal, nos enfocamos en una maestra de traducción principiante y tratamos de entender cómo ella
construía su identidad de maestra de traducción durante el primer año de su carrera docente. Empleamos las emociones como una
lente para investigar el proceso de construcción de su identidad como maestra a través de la recopilación de datos de entrevistas
y diarios. Los hallazgos muestran que la identidad como maestra de esta participante en particular pasó por un proceso de
construcción, reconstrucción y expansión. Este proceso fue acompañado por la negociación entre su identidad y las diversas
emociones positivas y negativas que experimentó en el complejo contexto sociocultural. Se discuten las implicaciones para los
profesores de traducción, especialmente los profesores de traducción principiantes.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Teacher identity and emotions
- 3.Methodology
- 3.1Research questions
- 3.2Participant
- 3.3Context of the study
- 3.4Data collection
- 3.4.1Interviews
- 3.4.2Journals
- 3.5Data analysis
- 4.Findings
- 4.1Teaching approach: Transmissionist vs. transformationist
- 4.2Position: Expert vs. co-learner
- 4.3Teacher-student relationship: Intimate friends vs. distant friends
- 4.4Teacher duty: Teaching exclusively only vs. multiple responsibilities
- 5.Discussion
- 5.1The identity (trans)formation: A process of constructing, reconstructing and expanding
- 5.2The interaction between teacher identity and emotions
- 6.Conclusion and implications
- Acknowledgements
- Notes
References
References (67)
Barkhuizen, G. (2016). Language
teacher identity research: An introduction. In G. Barkhuizen (Ed.), Reflections
on language teacher identity
research (pp. 1–11). London, UK: Routledge.
Beauchamp, C., & Thomas, L. (2009). Understanding
teacher identity: An overview of issues in the literature and implications for teacher
education. Cambridge Journal of
Education, 39(2), 175–189.
(2011). New
teachers’ identity shifts at the boundary of teacher education and initial
practice. International Journal of Education
Research, 50(1), 6–13.
Beijaard, D., Meijer, P. C., & Verloop, N. (2004). Reconsidering
research on teachers’ professional identity. Teaching and Teacher
Education, 20(2), 107–128.
Benesch, S. (2012). Considering
emotions in critical English language teaching: Theories and praxis. New York, NY: Routledge.
Blatter, J. K. (2008). Case
study. In L. M. Given (Ed.), The
Sage encyclopaedia of qualitative research
methods (pp. 68–71). Thousand Oaks, CA: Sage.
Borg, S. (2006). Teacher
cognition and language education: Research and practice. London, England: Continuum.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using
thematic analysis in psychology. Qualitative Research in
Psychology, 3(2), 77–101.
Brogden, L. M., & Page, B. (2008). Ghosts
on the cupboard: Discursive hauntings during the first year of French immersion teaching in
Canada. In T. C. Farrell (Ed.), Novice
language teachers: Insights and perspectives for the first
year (pp. 118–131). London, England: Oakville.
Cohn, M. A., & Fredrickson, B. L. (2009). Positive
emotions. In S. J. Lopez & C. R. Snyder (Eds.), The
Oxford handbook of positive psychology (second
edition) (pp. 13–24). Oxford, UK: Oxford University Press.
Colina, S. (2003). Translation
teaching, from research to the classroom: A handbook for teachers. Boston, MA: McGraw-Hill.
Creswell, J. W. (2010). Educational
research: Planning, conducting, and evaluating quantitative and qualitative research (fourth
edition). Boston, MA: Pearson.
Cross, D. I., & Hong, J. Y. (2009). Beliefs
and professional identity: Critical constructs in examining the impact of reform on the emotional experiences of
teachers. In P. A. Schutz & M. Zembylas (Eds.), Advances
in teacher emotion research: The impact on teachers’
lives (pp. 273–296). London, UK: Springer.
Farrell, T. C. (2008). Insights
and perspectives for the first year language teaching. In T. C. Farrell (Ed.), Novice
language teachers: Insights and perspectives for the first
year (pp. 118–131). London, England: Oakville.
Flores, M. A., & Day, C. (2006). Contexts
which shape and reshape new teachers’ identity: A multiperspective study. Teaching and Teacher
Education, 22(2), 219–232.
Fried, L., Mansfield, C., & Dobozy, E. (2015). Teacher
emotion research: Introducing a conceptual model to guide future research. Issues in
Educational
Research, 25(4), 415–444.
Gee, J. P. (2000). Identity
as an analytic lens for research in education. Review of Research in
Education, 251, 99–125.
Gerring, J. (2007). Case
study research: Principles and practices. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
González Davies, M. (2004). Multiple
voices in the translation classroom. Amsterdam, Holland: John Benjamins.
González-Davies, M., & Enríquez-Raído, V. (2016). Situated
learning in translator and interpreter training: bridging research and good practice. The
Interpreter and Translator
Trainer, 10(1), 1–11.
Hargreaves, A. (1998). The
emotional practice of teaching. Teaching and Teacher
Education, 14(8), 835–854.
Kiraly, D. (2005). Project-based
learning: A case for situated translation. Meta: Journal des
Traducteurs, 50(4), 1098–1111.
(2012). Growing
a project-based translation pedagogy: A fractal perspective. Meta: Journal des
Traducteurs, 57(1), 82–95.
(2015). Occasioning
translator competence: Moving beyond social constructivism toward a postmodern alternative to
instructionism. Translation and Interpreting
Studies, 10(1), 8–32.
(2008). Training
the trainers: Towards a description of translator trainer competence and training needs
analysis. TTR: Traduction, Terminologie,
Rédaction, 21(1), 99–125.
Lee, J. C., & Yin, H. (2011). Teachers’
emotions and professional identity in curriculum reform: A Chinese perspective. Journal of
Educational
Change, 12(1), 25–46.
Li, D., & Zhang, C. (2011). Knowledge
structure and training of translation teachers: An exploratory study of doctoral programmes of translation studies in Hong
Kong. Meta: Journal des
Traducteurs, 56(3), 693–712.
Li, X. (2018). Teaching
beliefs and learning beliefs in translator and interpreter education: An exploratory case
study. The Interpreter and Translator
Trainer, 12(2), 132–151.
Linnenbrink, L. (2006). Emotion
research in education: Theoretical and methodological perspectives on the integration of affect, motivation, and
cognition. Educational Psychology
Review, 18(4), 307–314.
Liu, Y., Feng, Q., & Wang, S. (2012). Aspects
of translation education: An interview with professor Anthony Pym. Lingual, Literary and
Cultural
Translation, 61, 201–220.
Lortie, D. C. (1975). School
teacher: A sociological inquiry. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Marshall, C., & Rossman, G. B. (2016). Designing
qualitative research (sixth edition). Thousand Oaks, CA: Sage.
Martin, K., & Russel, T. (2009). Seeing
teaching as a discipline in the context of preservice teacher education: Insights, confounding issues, and fundamental
questions. Teachers and
Teaching, 15(2), 319–331.
Menard-Warwick, J. (2011). Chilean
English teacher identity and popular culture: Three generations. International Journal of
Bilingual Education and
Bilingualism, 14(3), 261–277.
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2014). Qualitative
data analysis: A methods sourcebook. London, England: Sage.
Nias, J. (1996). Thinking
about feeling: The emotions in teaching. Cambridge Journal of
Education, 26(3), 293–306.
Nichols, S. L., Schutz, P. A., Rodgers, K., & Bilica, K. (2017). Early
career teachers’ emotion and emerging teacher identities. Teachers and
Teaching, 23(4), 406–421.
Pym, A. (2011). Training
translators. In K. Malmkjaer & K. Windle (Eds.), The
Oxford handbook of translation
studies (pp. 475–489). Oxford, UK: Oxford University Press.
Racelis, J. V., & Matsuda, P. K. (2014). Exploring
the multiple identities of L2 writing teachers. In Y. L. Cheung, S. B. Said & K. Park (Eds.), Advances
and current trends in language teacher identity
research (pp. 203–216). Oxford, England: Routledge.
Richardson, P. W., Watt, H. M. G., & Devos, C. (2013). Types
of professional and emotional coping among beginning
teachers. In M. Newberry, A. Gallant, & P. Riley (Eds.), Emotion
and school: Understanding how the hidden curriculum influences relationships, leadership, teaching and
learning (pp. 229–253). Bingley, UK: Emerald.
Sachs, J. (2005). Teacher
education and the development of professional identity: Learning to be a
teacher. In P. Denicolo & M. Kompf (Eds.), Connecting
policy and practice: Challenges for teaching and learning in schools and
universities (pp. 5–21). Oxford, UK: Routledge.
Schutz, P. A., Aultman, L. P., & Williams-Johnson, M. R. (2009). Educational
psychology perspectives on teachers’ emotions. In P. A. Schutz & M. Zembylas (Eds.), Advances
in teacher emotion research: The impact on teachers’
lives (pp. 195–212). London, UK: Springer.
Schutz, P. A., Hong, J. Y., Cross, D. I., & Osbon, J. N. (2006). Reflections
on investigating emotions in educational activity settings. Educational Psychology
Review, 18(4), 343–360.
Sutherland, L., Howard, S., & Markauskaite, L. (2010). Professional
identity creation: Examining the development of beginning perservice teachers’ understanding of their work as a
teacher. Teaching and Teacher
Education, 26(3), 455–465.
Sutherland, L., & Markauskaite, L. (2012). Examining
the role of authenticity in supporting the development of professional identity: An example from teacher
education. Higher Education: The International Journal of Higher Education and Educational
Planning, 64(6), 747–766.
Sutton, R. E., & Wheatley, K. F. (2003). Teachers’
emotions and teaching: A review of the literature and directions for future
research. Educational Psychology
Review, 15(4), 327–358.
Tao, Y. (2016). Towards
a constructive model in training professional translators: A case study of MTI education program in
China. Babel, 58(3), 289–308.
Torres-Simón, E., & Pym, A. (2016). The
professional backgrounds of translation scholars. Reports on a
survey. Target, 28(1), 110–131.
Tsui, A. M. (2007). Complexities
of identity formation: A narrative inquiry of an EFL teacher. TESOL
Quarterly, 41(4), 657–680.
van Veen, K., Sleegers, P., & van de Ven, P. (2005). One
teacher’s identity, emotions, and commitment to change: A case study into the cognitive-affective processes of a secondary
school teacher in the context of reforms. Teaching and Teacher
Education, 21(8), 917–934.
van Veen, L., & Lasky, S. (2005). Emotions
as a lens to explore teacher identity and change: Different theoretical approaches. Teaching
and Teacher
Education, 21(8), 895–898.
Varah, L. J., Theune, W. S., & Parker, L. (1986). Beginning
teachers: Sink or swim? Journal of Teacher
Education, 37(1), 30–34.
Veenman, S. (1984). Perceived
problems of beginning teachers. Review of educational
research, 54(2), 143–178.
Walkington, J. (2005). Becoming
a teacher: Encouraging development of teacher identity through reflective
practice. Asia-Pacific Journal of Teacher
Education, 33(1), 53–64.
Wenger, E. (1998). Communities
of practice: Learning, meaning and identity. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Wollf, D., & De Costa, P. I. (2017). Expanding
the language teacher identity landscape: An investigation of the emotions and strategies of a
NNEST. The Modern Language
Journal, 1011, 76–90.
Wu, D., Wei, L., & Mo, A. (2019). Training
translation teachers in an initial teacher education programme: a self-efficacy
beliefs. Perspectives: Studies in Translation Theory and
Practice, 27(1), 74–90.
Wu, D., Zhang, L.J., & Wei, L. (2019). Developing translator competence: Understanding trainers’ beliefs and training practices. The Interpreter and Translator Trainer, 13(3), 233-254.
Wu, Y., & Li, K. (2016). Shizi
kecheng yu fanyi de zhiyehua Frans De Laet jiaoshou fangtanlu [An interview with Frans De
Laet]. Shanghai Journal of
Translators, 51, 77–83.
Zhang, L. J., & Ben Said, S. (2014). Preface:
Toward a global understanding of local initiatives in language teaching and teacher education: Global rules, local
roles. In S. Ben Said & L. J. Zhang (Eds.), Language
teachers and teaching: Global perspectives, local
initiatives (pp. xviii–xxx). New York, NY: Routledge.
Zhang, L. J., & Zhang, D. (2015). Identity
matters: An ethnography of two non-native English-Speaking teachers (NNESTS) struggling for legitimate professional
participation. In Y. L. Cheung, S. Ben Said, & K. Park (Eds.), Advances
and current trends in language teacher identity
research (pp. 116–131). New York, NY: Routledge.
Zhang, L. J., & Zhang, D. (2020). Dialogic discussion as a platform for constructing knowledge: Student-teachers' interaction patterns and strategies in learning to teach English. Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 5(1), 1-24.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Li, Xiangdong
Ameri, Saeed
Chen, Shan & Yanhong Liu
Chen, Bacui & Jing Huang
Gao, Lori Xingzhen & Jennifer Jie Yang
Xiao, Yuehai & Angel Zhao
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
