Article published In: Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics
Vol. 33:1 (2020) ► pp.84–113
La insistencia en la cultura mexicana
Un estudio sobre la percepción de los hablantes
Article language: Spanish
Published online: 21 August 2020
https://doi.org/10.1075/resla.17036.flo
https://doi.org/10.1075/resla.17036.flo
Resumen
La cultura mexicana ha sido caracterizada como un sistema pragmático con una tendencia predominantemente a la
imagen positiva cuya función es quedar bien con el otro para satisfacer las necesidades del oyente de pertenencia a un grupo
(Bravo, D. (1998). ¿Reírse juntos?: un estudio de las imágenes sociales de hablantes españoles, mexicanos y suecos. Diálogos Hispánicos, 221.; Curcó, C. (2007). Positive face, group face and affiliation: An overview of politeness studies on Mexican Spanish. En M. E. Placencia y C. García (eds.), Research on politeness in the Spanish speaking world (pp. 105–120). Mahwah, New Jersey: Lawrence Earlbaum.; (2006). Linguistic politeness in Mexico: refusal strategies among male speakers of Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 381, 2158–2187. , Félix-Brasdefer, J. C. (2009). Estado de la cuestión sobre el discurso de la (des) cortesía y la imagen social en México. En L. Rodríguez Alfano (Ed.), La (des) cortesía y la imagen social en México: Estudios semiótico discursivos desde varios enfoques analíticos. Monterrey, Nuevo León: Universidad Autónoma de Nuevo León.; (2009). En L. Rodríguez Alfano (Ed.), La (des) cortesía y la imagen social en México: Estudios semiótico discursivos desde varios enfoques analíticos. Monterrey, Nuevo León: Universidad Autónoma de Nuevo León.). Por lo tanto, esta es una cultura donde los enfrentamientos y
las transgresiones se tratan de evitar para eludir problemas (Curcó, C., y De Fina, A. (2002). Modo imperativo, negación, diminutivos en la expresión de la cortesía en español: El contraste entre México y España. En M. Placencia y D. Bravo (Eds), Actos de habla y cortesía en español (pp.107–140). Munich: Lincom.).
La insistencia es un acto que comúnmente se lleva a cabo cuando se realiza un rechazo a un acto de habla. En este artículo, la
insistencia se refiere a la repetición del acto de invitación u ofrecimiento que se origina a partir de un rechazo. Las
estrategias de cortesía positiva (Brown, P., y S. Levinson. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge, U.K: Cambridge University Press. ) han sido identificadas como
una característica de la cultura mexicana, por lo que el rechazo y por consiguiente la insistencia podrían crear un conflicto
debido a que el hablante utiliza actos de habla que amenazan la imagen positiva del oyente. De modo que una de las preocupaciones
del hablante al interactuar es proteger la imagen positiva del otro y evitar la descortesía (Mugford, G. (2011). That’s not very polite! Discursive struggle and situated politeness in the Mexican English-language classroom. En B. L. Davies, M. Haugh, y A. J. Merrison (eds), Situated politeness (pp. 53–72). London, U.K: Bloomsbury Academic.), ya que, la descortesía se podría presentar al momento de percibir la insistencia como negativa. El
objetivo de este estudio es analizar la percepción de la insistencia en la cultura mexicana cuando se repite un ofrecimiento o una
invitación para determinar si esta conducta lingüística es percibida como cortes o descortés. 80 estudiantes universitarios
mexicanos participaron en 8 situaciones de “juego de roles” (que tomaron en cuenta el poder y la distancia social entre los
interlocutores) y respondieron a una entrevista retrospectiva semi-estructurada para conocer las percepciones de la insistencia en
estas situaciones. Los resultados obtenidos se analizaron con base en la conducta lingüística política vs. no política propuesta
por Watts, R. J. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. y con base en las normas socioculturales de México evidentes en cada
situación. Estos hallazgos parecen indicar que la insistencia puede tener dos caras: cortés o descortés dependiendo de las
variables contextuales.
Palabras clave: (des)cortesía, insistencia, rechazo, invitación, ofrecimiento
Abstract
Insistence on Mexican culture: A study on the perception of speakers
The Mexican culture has been characterized as a pragmatic system with a positive face-based
tendency whose main function is to satisfy the hearer’s needs for belonging and common ground (Bravo, D. (1998). ¿Reírse juntos?: un estudio de las imágenes sociales de hablantes españoles, mexicanos y suecos. Diálogos Hispánicos, 221.; Curcó, C. (2007). Positive face, group face and affiliation: An overview of politeness studies on Mexican Spanish. En M. E. Placencia y C. García (eds.), Research on politeness in the Spanish speaking world (pp. 105–120). Mahwah, New Jersey: Lawrence Earlbaum.; (2006). Linguistic politeness in Mexico: refusal strategies among male speakers of Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 381, 2158–2187. , Félix-Brasdefer, J. C. (2009). Estado de la cuestión sobre el discurso de la (des) cortesía y la imagen social en México. En L. Rodríguez Alfano (Ed.), La (des) cortesía y la imagen social en México: Estudios semiótico discursivos desde varios enfoques analíticos. Monterrey, Nuevo León: Universidad Autónoma de Nuevo León.; (2009). En L. Rodríguez Alfano (Ed.), La (des) cortesía y la imagen social en México: Estudios semiótico discursivos desde varios enfoques analíticos. Monterrey, Nuevo León: Universidad Autónoma de Nuevo León.). Therefore, it is a culture where confrontations and transgressions are avoided most of the times (Curcó, C., y De Fina, A. (2002). Modo imperativo, negación, diminutivos en la expresión de la cortesía en español: El contraste entre México y España. En M. Placencia y D. Bravo (Eds), Actos de habla y cortesía en español (pp.107–140). Munich: Lincom.). Insistence is especially used when a refusal has been given to an
invitation or an offering. In this paper, insistence refers to the repetition of an invitation or an offering that is originated
by a refusal. Identifying positive politeness strategies (Brown, P., y S. Levinson. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge, U.K: Cambridge University Press. ) as a
trait of Mexican politeness practices, the use of a refusal and then the insistence may create a conflict due to the fact that the
speaker is carrying out speech acts which threaten the addressee’s positive face. Then, the preoccupation of the speaker is to
safeguard the positive face of the interlocutor and avoid impoliteness (Mugford, G. (2011). That’s not very polite! Discursive struggle and situated politeness in the Mexican English-language classroom. En B. L. Davies, M. Haugh, y A. J. Merrison (eds), Situated politeness (pp. 53–72). London, U.K: Bloomsbury Academic.).
Thus, impoliteness arises when negative evaluation of insistence is made. The objective of this paper is to analyze how insistence
is seen in the Mexican culture when an offering or an invitation has been repeated in order to determine whether or not this
linguistic behavior is perceived as polite or impolite. Eighty Mexican college students participated in 8 situations of a role
play (that took into account the social power and the social distance between the interlocutors), and they answered a
semi-structured interview to examine the perceptions of insistence in those situations. The results are discussed in terms of
nonpolitic/politic linguistic behavior (Watts, R. J. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. ) and Mexican social-cultural norms
evident within each situation. These findings seem to suggest that insistence can have two sides and it can be perceived as polite
or impolite depending on the contextual variables.
Keywords: (im)politeness, insistence, refusal, invitation, offering
Article outline
- 1.Introducción
- 2.Marco teórico
- 2.1Estudios sobre cortesía en México
- 3.Metodología
- 3.1Participantes
- 3.2Instrumento
- 4.Resultados
- 4.1Respuestas esperadas o no esperadas
- 4.2Cortés o descortés
- 5.Discusión y conclusión
- Agradecimientos
- Notas
Referencias
References (55)
Albeda, M., y Contreras, J. (2009). Imagen de afiliación y atenuantes en un análisis contrastivo alemán/español. En M. Bernal y N. Hernández-Flores (Eds.), Estudios sobre lengua, sociedad y cultura. Estocolmo: Acta Universitatis Stockolmiensis y los autores.
Albelda Marco, M. (2010). ¿Cómo se reconoce la atenuación? Una aproximación metodológica en el español peninsular hablado. En Orletti, F., Mariottini, L. (Eds), (Des)cortesía en español: Espacios teóricos y metodológicos para su estudio (pp. 47–70). Roma-Estocolmo: Università degli Studi Roma Tre, Programa EDICE.
Bella, S. (2016). Offers by Greek FL learners: A cros-sectional developmental study. Pragmatics, 26(4), 531–562.
Bilbow, G. T. (2002). Commissive speech act use in intercultural business meetings. IRAL, 401, 287–303.
Bravo, D. (1998). ¿Reírse juntos?: un estudio de las imágenes sociales de hablantes españoles, mexicanos y suecos. Diálogos Hispánicos, 221.
(2002). Actos asertivos y cortesía. Imagen del rol en el discurso de académicos argentinos. En Placencia, M. E. y Bravo, D. (Eds.), Actos de habla y cortesía en español (pp. 1–34). München: Lincom Europa.
(2003). Actividades de cortesía, imagen social y contextos socioculturales: Una introducción. En Bravo, D. (Ed.), Actas del Primer Coloquio Internacional del Programa EDICE: La perspectiva no etnocentrista de la cortesía: identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes (pp. 98–108). Estocolmo: Universidad de Estocolmo, Programa EDICE.
(2005). Categorías, tipologías y aplicaciones: Hacia la redefinición de una cortesía comunicativa. En D. Bravo (Ed.), Estudios de la (des)cortesía en español: categorías conceptuales y aplicaciones a corpora orales y escritos. Estocolmo-Buenos Aires: DUNKEN.
Brown, P., y S. Levinson. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge, U.K: Cambridge University Press.
Chen, X., Ye, D. L., y Zhang, Y. (1995). Refusing in Chinese. En G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Chinese as Native and Target Language (pp. 119–163). Manoa, HI: University of Hawaii Press.
Covarrubias, P. (2002). Culture, communication, and communication: Interpersonal relations and pronominal address in a Mexican organization. Lenham: Rowman & Littlefield.
(2004). Assessing speech acts in a second language. En D. Boxer y A. Cohen (eds.), Studying speaking to inform second language learning (pp. 302–327). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Curcó, C. (2007). Positive face, group face and affiliation: An overview of politeness studies on Mexican Spanish. En M. E. Placencia y C. García (eds.), Research on politeness in the Spanish speaking world (pp. 105–120). Mahwah, New Jersey: Lawrence Earlbaum.
(2014). Un comentario en torno a la noción de imagen. En M. E. Flores Treviño, y J. M. Infante Bonfiglio (Eds), La (des) cortesía en el discurso: Perspectivas interdisciplinarias (imagen, actos de habla y atenuación) (pp. 19–51). Monterrey: Universidad Autónoma de Nuevo León.
Curcó, C., y De Fina, A. (2002). Modo imperativo, negación, diminutivos en la expresión de la cortesía en español: El contraste entre México y España. En M. Placencia y D. Bravo (Eds), Actos de habla y cortesía en español (pp.107–140). Munich: Lincom.
Eslami, Z. (2010). How to develop appropriate refusal strategies. En A. Martínez-Flor y E. Usó-Juan (Eds.), Speech Act Performance: Theoretical, Empirical and Methodological Issues (pp. 217–236). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Félix-Brasdefer, C. (2005). Indirectness and politeness in Mexican request. En D. Eddington (Ed.), Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistic Symposium (pp. 66–78). Somerville, MA: Cascadilla Press.
(2006). Linguistic politeness in Mexico: refusal strategies among male speakers of Mexican Spanish. Journal of Pragmatics, 381, 2158–2187.
(2008). Politeness in Mexico and the United States. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Félix-Brasdefer, J. C. (2009). Estado de la cuestión sobre el discurso de la (des) cortesía y la imagen social en México. En L. Rodríguez Alfano (Ed.), La (des) cortesía y la imagen social en México: Estudios semiótico discursivos desde varios enfoques analíticos. Monterrey, Nuevo León: Universidad Autónoma de Nuevo León.
Flores-Salgado, E. (2012). La imagen social en la selección de las expresiones de disculpa. En J. Escamilla Morales y G. Henry Vega (Eds.), Miradas multidisciplinares a los fenómenos de cortesía y descortesía en el mundo hispánico (pp. 214–245). Barranquilla Universidad del Atlántico-Programa EDICE.
(2014). Respuestas a cumplidos en el español de Puebla. En M. E. Flores Treviño y J. M. Infante Bonfiglio (Eds.), La (des) cortesía en el discurso: Perspectivas interdisciplinarias (imagen, actos de habla y atenuación) (pp. 235–266). Monterrey: Universidad Autónoma de Nuevo León.
García, C. (1992). Refusing an invitation: a case study of Peruvian style. Hispanic Linguistics, 51, 207–243.
Gass, S. y Houck, N. (1999). Interlanguage Refusals: A Cross-Cultural Study of Japanese-English. New York: Mouton de Gruyter.
Goffman, E. (1967). On face-work. An analysis of ritual elements in social interaction. En Interaction ritual: Essays on Face-to-Face Behavior. New York: Doubleday Anchor books.
Golato, A. (2003). Studying compliment responses: A comparison of DCTs and recordings of naturally occurring talk. Applied Linguistics, 241, 90–121.
Grindsted, A. (1994). La organización del espacio interactivo en negociaciones mexicanas, españolas y danesa. Discurso, 161, 17–50.
Hernández Flores, N. (2002). La cortesía en la conversación española de familiares y amigos. La búsqueda de equilibrio entre la imagen del hablante y la imagen del destinatario. Aalborg, Dinamarca: Universidad de Aalborg.
(2009). En L. Rodríguez Alfano (Ed.), La (des) cortesía y la imagen social en México: Estudios semiótico discursivos desde varios enfoques analíticos. Monterrey, Nuevo León: Universidad Autónoma de Nuevo León.
Kasper, G. (2000). Data collection in pragmatic research. En H. Spencer-Oatey (ed.), Culturally Speaking: Managing rapport through talk across cultures (pp. 316–369). London: Continuum.
Koike, D. (1998). La sugerencia en español: Una perspectiva comparativa. En H. Haverkate, G. Mulder, y C. Fraile Maldonado (eds), La pragmática lingüística del español: Recientes desarrollos, Diálogos Hispánicos. Amsterdam: Rodopi.
Mao, L. (1994). Beyond politeness theory. “Face” revisisted and renewed. Journal of Pragmatics, 211, 178–200.
Martínez-Flor, A., y Usó-Juan, E. (2011). Research methodologies in pragmatics: eliciting refusals to requests. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 111, 47–87.
Mugford, G. (2011). That’s not very polite! Discursive struggle and situated politeness in the Mexican English-language classroom. En B. L. Davies, M. Haugh, y A. J. Merrison (eds), Situated politeness (pp. 53–72). London, U.K: Bloomsbury Academic.
Orozco, L. (2008). Peticiones corteses y factores prosódicos. En E. Herrera y P. Martín Butragueño (eds.), Fonología instrumental. Patrones fónicos y variación (pp. 335–355). México: El Colegio de México.
(2009). El empleo de perífrasis con el verbo poder en la realización de peticiones. En L. Rodríguez Alfano (ed.), La (des)cortesía y la imagen social en México: Estudios semióticos-discursivos desde varios enfoques analíticos (pp. 105–122). México: Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Autónoma de Nuevo León, Monterrey.
Pomerantz, A. (1984). Agreeing and disagreeing with assessments: some features of preferred/dispreferred turn shapes. En J. Maxwell Atkinson y J. Heritage (Eds.), Structures of Social Action. Cambridge: Cambridge University Press.
Scarcella, R. (1979). On speaking politely in a second language. En C. Yorio, K. Perkins y J. Schachter (Eds.), On TESOL ‘79: The Learner in Focus (pp. 275–287). Washington, DC: TESOL.
Searle, J. (1969). Speech acts and easy in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University Press.
(1979). Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Schrader- Kniffki, M. (2004). De acá para allá: Lenguas y culturas amerindias. Introducción a la lengua y cultura zapotecas. Universitat de Válencia: Departament de Teoría del Llenguatges.
Silvermann, D. (1997). Qualitative Research: Theory method and practice. London: SAGE Publications Ltd.
