Article published In: Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics
Vol. 31:1 (2018) ► pp.32–63
An investigation into the plurilingual profile of the newly arrived students at the Melilla Campus of the University of Granada
Published online: 27 August 2018
https://doi.org/10.1075/resla.16037.cor
https://doi.org/10.1075/resla.16037.cor
Abstract
University students need to have ability in more than one language in order to foster the transmission of knowledge and research,
and so consolidating a multilingual Higher Education. In the context of Melilla (University of Granada), this requirement is added
to the plurilingualism in the city (a large majority of the population is bilingual in Spanish and Tamazight). This investigation
aims at describing the plurilingual reality of first-year students, as well as the different socio-linguistic variables that could
account for results. Data obtained in several tests and questionnaires, with 206 subjects, determine that a clearly plurilingual
profile exists among the participants, although the great challenge is centred on reaching communicative competence in a foreign
language sufficient to become independent users.
Resumen
Es necesario que los estudiantes universitarios sean competentes en más de una lengua con el fin de promover la transmisión de
conocimiento e investigaciones y, de este modo, consolidar una Educación Superior multilingüe. En el contexto de Melilla
(Universidad de Granada), este requisito se une al plurilingüismo existente en la ciudad (una amplia mayoría de la población es
bilingüe en español y tamazight). Esta investigación analiza la situación con el objetivo de describir la realidad plurilingüe de
los estudiantes de primer curso junto con las diferentes variables lingüísticas que pudieran afectar a los resultados. Los datos
obtenidos a través de varios tests y cuestionarios, con 206 sujetos, determinan que existe un claro perfil plurilingüe entre los
participantes, aunque el gran reto se centra en que alcancen una competencia comunicativa en lengua extranjera suficiente para
llegar a ser usuarios independientes.
Palabras clave: plurilingüismo, multilingüismo, competencia comunicativa, educación superior, perfil sociolingüístico, EEES
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Multilingualism and multilingual competence
- 3.Melilla, a multilingual reality
- 4.Method
- 5.Data analysis
- 5.1Sociolinguistic profile of the participants
- 5.2Global level of communicative competence
- 5.3Self-evaluated level by language skill
- 5.4Bilingualism and Tamazight factor analysis
- 6.Discussion of results
- 6.1Spanish language
- 6.2Foreign languages
- 6.2.1English language
- 6.2.2French language
- 6.3Student self-evaluation
- 6.3.1Self-evaluation of the English language
- 6.3.2Self-evaluation of the French language
- 6.3.3Self-evaluation of the Arabic language
- 6.4Languages and degrees
- 7.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (63)
Arkoun, M. (1991). Aux origines des cultures maghrébines. In C. Lacoste & Yves Lacoste (Eds.), L’Etat du Maghreb (pp. 131–134). Paris : La Découverte.
Ayora, C. (2006). Disponibilidad léxica en Ceuta: aspectos sociolingüísticos. Cádiz: Universidad de Cádiz.
Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism (4th ed.). Clevedon: Multilingual Matters.
Ballesteros Martín, F. J. (2009). La enseñanza de lenguas en el Espacio Europeo de Educación Superior. Avances en Supervisión Educativa 101, 1–9.
Bialystok, E. (2007). Cognitive effects of bilingualism: How linguistic experience leads to cognitive change. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(3), 210–223.
Cardona, C. (2002). Introducción a los métodos de investigación en educación. Madrid: Editorial EOS.
Coleman, J. A. (2006). English-medium teaching in European higher education. Language Teaching 391, 1–14.
Cortina-Pérez, B. (2009). Estudio sobre la expresión oral en lengua inglesa de estudiantes de Magisterio no especialistas en lenguas extranjeras: una propuesta didáctica para el Espacio Europeo de Educación Superior. Granada: Editorial Universidad de Granada.
(2011). La expresión oral en lengua inglesa de los futuros maestros: un reto para el Espacio Europeo de Educación Superior. Porta Linguarum 161, 155–177.
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR). Strasbourg: Council of Europe. [URL]
(2006). Plurilingual education in Europe. 50 Years of international co-operation. Strasbourg: Language Policy Division.
Cummins, J. & Swain, M. (1986). Bilingualism in education: Aspects of theory, research and practice. London: Longman.
Danhke, G. L. (1989). Investigación y comunicación. In Fernández-Collado & G. L. Danhke (Eds.), La comunicación humana: ciencia social (pp. 385–454). Méjico: McGraw-Hill.
Del Moral Barrigüete, C. & Molina-García, M. J. (2008). El lenguaje de los SMS. Reflexiones sobre su uso en la comunicación escrita y las posibles consecuencias en el contexto educativo. In R. Arroyo González (Ed.), La comunicación escrita: cognición, multiligüismo y tecnologías (pp. 21–32). Granada: Editorial Natívola.
Doiz, A., Lasagabaster, D. & Sierra, J. (2013). Globalisation, internationalisation, multilingualism and linguistic strains in higher education. Studies in Higher Education, 38(9), 1407–1421.
Fundèu-BBVA. Fundación del Español Urgente (2011). Para hablar, los jóvenes utilizan solo 240 palabras. [URL].
García Laborda, J., Bejarano, L. G. & Simons, M. (2012). ¿Cuánto aprendí en la enseñanza secundaria? Las actitudes de los estudiantes universitarios de primer año respecto a la relación enseñanza aprendizaje de su segunda lengua en la escuela secundaria en tres contextos internacionales. Educación XXI, 15(1), 159–189.
García, O. (2008). Multilingual language awareness and teacher education. In J. Cenoz &, N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education (pp. 385–4009). New York: Springer Sciencie+Business Media LLC.
(2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester West Sussex (UK): Wiley-Blackwell.
García, P. (2008). Los espacios afectivos en el aula de segundas lenguas. In I. Ballano (Coord.), Actas de las I Jornadas sobre Lenguas, Currículo y Alumnado Inmigrante (pp. 35–42). Ponencia. Bilbao: Universidad de Deusto.
Gardner, R. (2003). Integrative motivation, induced anxiety, and language learning in a controlled environment. Studies in Second Language Acquisition 141, 197–214.
Gómez, A., Devís, A. & Sanjosé, V. (2013). Corrección de errores en comprensión lectora en inglés: Una instrucción teóricamente fundamentada basada en estrategias macroestructurales. Tejuelo 161, 88–107.
Gotti, M. (2015). Code-switching and plurilingualism in English-medium education for academic and professional purposes. Language Learning in Higher Education, 5(1), 83–103.
Halbach, A., Lázaro Lafuente, A. & Pérez Guerra, J. (2010). La acreditación del nivel de lengua inglesa en las universidades españolas. Madrid: British Council. [URL]
Jiménez Jiménez, M. A. (2004). La competencia lingüística de los alumnos de la titulación maestro-especialidad de lengua extranjera (inglés). Estudio de casos. Granada: Editorial Universidad de Granada.
Lasagabaster, D. (2011). Políticas multilingües y sus resultados en el ámbito universitario europeo. In E. Alcón & F. Michavila (Eds.), La universidad multilingüe. Madrid: Tecnos.
Lauchlan, F., Parisi, M. & Fadda, R. (2012). Bilingualism in Sardinia and Scotland: Exploring the cognitive benefits of speaking a “minority” language. International Journal of Bilingualism, 17(1), 43–56. .
Linde, A. (2001). Investigating university students’ attitudes towards assessment. In Actas del 25 Congreso AEDEAN (Asociación Española de Estudios Anglo-norteamericanos). Granada: Departamento de Filología Inglesa, Universidad de Granada, 13–15 December.
López Santiago, M. & Edwards Schachter, M. (2007). Las competencias comunicativas en el diseño de títulos universitarios en España. In M. Iglesias Martínez & F. Pastor Verdú (Eds.), Actas de las V Jornades de Xarxes d’Investigació en Docència Universitària: V Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria. Alicante: Institut de Ciències de l’Educació. Available at [URL]
Lorenzo, F., Casal, S. & Moore, P. (2009). The effects of Content and Language Integrated Learning in European education: Key findings from the Andalusian Bilingual Sections Evaluation Project. Applied Linguistics, 31(3), 418–442.
Lorenzo, F. & Rodríguez, L. (2014). Onset and expansion of L2 cognitive academic language proficiency in bilingual settings: CALP in CLIL. System 471, 64–72.
Maclaughlin, B. (2006). Mitos y falsas creencias acerca del aprendizaje de una segunda lengua: lo que todo profesor debería olvidar. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura 411, 71–83.
Madrid, D. (1999). La investigación de los factores motivacionales en el aula de idiomas. Granada: Grupo Editorial Universitario.
Masgoret, A. M. & Gardner, R. C. (2003). Attitudes, motivation and second language learning: A meta-analysis of studies conducted by Gardner and Associates. Language Learning, 53(1), 123–163.
Mesa, M. C. (1989). Comprensión verbal y situación diglósica. Investigación descriptiva en el medio escolar de Melilla. Almina. Revista de Educación 121, 10–15.
(2000). Motivación hacia el aprendizaje y estilos atributivos sobre las causas del éxito/fracaso escolar en un contexto multicultural (Unpublished doctoral dissertation). Granada: Universidad de Granada.
Mesa, M. C. & Sánchez, S. (1996). Educación y situaciones bilingües en contextos multiculturales. Estudio de un caso: Melilla. Granada: Laboratorio de Estudios Interculturales y CIDE.
Molina-García, M. J. (2003). Fundamentos teóricos de la educación bilingüe. Revista Aldaba 291, 127–138.
Moustaoui, A. (2004). Conflicto lingüístico y política lingüística en Marruecos: una propuesta de análisis. In Documentos del Congreso Diversidad Lingüística, Sostenibilidad y Paz. Barcelona: Linguapax. Available at [URL]
Nogales, C. (2002). Motivación y aprendizaje de lenguas y comunicación. In V. González (coord.), Hacia la unidad en la diversidad: Difusión de las lenguas europeas (pp. 648–662). Salamanca: Departamento de Cultura de la Diputación de Salamanca.
Norris, J. (2001). Motivation as a contributing factor in second language acquisition. The Internet TESL Journal, VII, 6. Available at [URL]; [URL]
Peal, E. & Lambert, W. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs 761, 1–23.
Pettito, L. & Dunbar, K. (2004). New findings from educational neuroscience on bilingual brains, scientific brains and the educated mind. In K. Fischer & T. Katzir (Eds.), Building usable knowledge in mind, brain and education. Cambridge: Cambridge University Press. [URL]
Rico Martín, A. M. (2003). Metodología de la enseñanza del español como segunda lengua. Revista Aldaba 291, 139–152.
Rodríguez-Pérez, N. (2014). Creencias y representaciones de los profesores de lenguas extranjeras sobre la influencia de los factores motivacionales y emocionales en los alumnos y en las alumnas. Porta Linguarum 211, 183–197.
Sabariego, M. & Bisquerra, R. (2004). Fundamentos metodológicos de la investigación educativa. In R. Bisquerra, Metodología de la investigación educativa (4th ed.) (pp. 20–49). Madrid: La Muralla.
Salvadores Merino, C. L. (2009). Estudio de la correlación entre evaluación objetiva y autoevaluación de la competencia comunicativa en lengua inglesa en el contexto de la Formación del Profesorado. Granada: Editorial Universidad de Granada.
Sánchez, S. (2013). ¿Por qué dejé de estudiar? El abandono escolar temprano en Ceuta y Melilla. Granada: Editorial Universidad de Granada.
Sánchez-Casas, R. (1999). Una aproximación psicolingüística al estudio del léxico en el hablante bilingüe. In M. de Vega & F. Cuetos (Coords.), Psicolingüística del español (pp. 597–649). Madrid: Trotta.
Saravia, E. &, Bernaus, M. (2008). Motivación y actitudes para el aprendizaje de lenguas de dos colectivos de estudiantes universitarios: futuros maestros de lenguas extranjeras y futuros enfermeros y fisioterapeutas. Porta Linguarum 101, 183–184.
Travé González, G. (2013). Un estudio sobre las representaciones del profesorado de educación primaria acerca de la enseñanza bilingüe. Revista de Educación 3611, 379–402.
Vez Jeremías, J. M. & Martínez Piñeiro, E. (2004). Deficiente competencia comunicativa oral en lengua extranjera al finalizar la ESO. Estudio de caso. Revista de Educación 3331, 385–408.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
