Article published In: Reinardus: Yearbook of the International Reynard Society
Edited by Brian J. Levy and Paul Wackers
[Reinardus 12] 1999
► pp. 95–111
Der Fuchs im Buch der Beispiele der alten Weisen Antons von Pforr
Überlegungen zur Interpretation einer Übersetzung mit inhomogenem Textbestand
Published online: 15 September 1999
https://doi.org/10.1075/rein.12.08obe
https://doi.org/10.1075/rein.12.08obe
Zusammenfassung
Dieser Beitrag widmet sich - am Beispiel der Fuchsfabeln im Buch der Beispiele -einem methodischen Problem: Wie läßt sich ein Text interpretieren, der zum einen eine Ubersetzung ist (deren Original und unmittelbare Vorlage verloren sind) und der zum anderen seinen Textbestand verschiedenen Zeiten und Kulturen verdankt. Erprobt und diskutiert werden dabei drei elementare Wege: 1. die textgeschichtliche Interpretation; 2. die produktionsåsthetische Interpretation mittels des Vergleichs der Ubersetzung mit ihr-er (rekonstruierbaren?) Vorlage; 3. die rezeptionsästhetische Interpretation. Der Beitrag versteht sich also als erste skizzenhafte Vorstudie zu einer geplanten Gesamtinterpreta-tion des Buchs der Beispiele, die noch immer ein Desiderat ist.
