Article published In: Reinardus: Yearbook of the International Reynard Society
Edited by Richard Trachsler and Baudouin Van den Abeele
[Reinardus 36] 2024
► pp. 124–166
Vivat, praecipiat, valeat praeses sacra vulpis! Parodia e nuove simboliche animali nella Regale du Monde
Article language: Italian
Published online: 23 May 2025
https://doi.org/10.1075/rein.00084.mac
https://doi.org/10.1075/rein.00084.mac
Astratta
Il contributo ha lo scopo di approfondire la simbolica sociale cui pertiene il ‘bestiario’ protagonista della
Regale du Monde, interrogandosi, in primo luogo, sui modelli cultural-letterarî e sulle funzioni narrative
della sezione testuale in latino che chiude il componimento nel codice di Cambridge (Trinity Hall Library, ms. 12, ff.
140va–43ra) e di cui si forniscono, in conclusione, l’edizione e una proposta di traduzione: nella forma
di un ‘mondo alla rovescia’ dalle chiare valenze satirico-parodiche, l’autore dà qui voce e spazio d’azione alla schiera dei
quadrupedi capitanati dalla volpe. In secondo luogo, lo studio passa in rassegna le innovative interpretazioni delle allegorie
animali offerte al protagonista — e con lui al fruitore del testo — dall’arcangelo Raffaele, in occasione della sua seconda
apparizione all’io-visionario. Infine, la trasfigurazione zoomorfa di Carlo V (rex delphinus), cui contribuisce
anche il ricorso al mito di Arione, consentirà di correggere e meglio circoscrivere la cronologia di composizione del testo.
Article outline
- Premessa
- 1.Animali in rivolta
- 2.Allegorie zoologiche
- 3.Allegorie ornitologiche
- 4.L’allegoria ittica centrale di Carlo V
- L’autore ripete la poesia
- Qui la volpe predica alle altre bestie
- Qui il lupo risponde per gli altri alla volpe
- Qui il lupo chiede l’approvazione degli altri
- Qui tutti concordano con il lupo
- Qui la volpe dà le sue disposizioni
- Qui la volpe stabilisce le mansioni
- Qui tutte le fiere assalgono gli uccelli
- Qui il re riflette, introiettando il canto degli uccelli
- Qui è richiamato in breve il senso del garrito degli uccelli
- Qui la volpe riunisce il concilio delle fiere
- Qui la volpe, adulando il re, contesta cavillosamente il canto di cui si è detto
- Qui il re, indeciso, non sa che parte prendere
- Qui l’autore, pregando supplice che la legge di Dio prevalesse, rimase all’oscuro di ciò che avrebbe fatto il re.
- Ringraziamenti
- Appunti
