Article published In: Metaphor and metonymy revisited beyond the Contemporary Theory of Metaphor: Recent developments and applications
Edited by Francisco Gonzálvez-García, María Sandra Peña-Cervel and Lorena Pérez-Hernández
[Review of Cognitive Linguistics 9:1] 2011
► pp. 280–314
Distinguishing near-synonyms and translation equivalents in metaphorical terms
Crisis vs. recession in English and Spanish
Published online: 6 July 2011
https://doi.org/10.1075/rcl.9.1.13roj
https://doi.org/10.1075/rcl.9.1.13roj
This paper aims to study the applications of Metaphorical Pattern Analysis (MPA) to contrastive analysis and translation by researching the differences in the metaphorical mappings instantiated by the English words ‘crisis’ and ‘recession’ and their translation equivalents in Spanish crisis and recesión. Since no translation or comparable corpora for this type of study are available for English and Spanish, the search engine Webcorp is used to research the occurrences of these terms in news texts via the web sites of a number of different English and Spanish newspapers. Our data reveal language-specific differences in the way in which both the synonyms and their respective translation equivalents participate in the metaphorical mappings found in each language.
Keywords: metaphor, corpus-based analysis, MPA, contrastive analysis, translation, crisis, recession
Cited by (1)
Cited by one other publication
Rajeg, Gede Primahadi Wijaya & I Made Rajeg
2023. Exploring diachronic salience of emotion metaphors. Review of Cognitive Linguistics 21:1 ► pp. 229 ff.
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
