Article published In: Metaphor and metonymy revisited beyond the Contemporary Theory of Metaphor: Recent developments and applications
Edited by Francisco Gonzálvez-García, María Sandra Peña-Cervel and Lorena Pérez-Hernández
[Review of Cognitive Linguistics 9:1] 2011
► pp. 262–279
Translation Studies and the cognitive theory of metaphor
Published online: 6 July 2011
https://doi.org/10.1075/rcl.9.1.12sam
https://doi.org/10.1075/rcl.9.1.12sam
Although metaphor has always been a main concern in TS, little has been done to apply a far-raging cognitive theory of metaphor and metonymy to translation. As a rule, the few authors that have tried to deal with it are eclectic in their cognitive approach and show a prescriptive bias as concerns translation theory. However, thanks to the influence of disciplines like Cognitive Linguistics, among others, Descriptive Translation Studies (DTS) can undertake a more realistic study of metaphor translation which reflects the true nature of metaphor and the underlying regularities of its interlinguistic transfer, including cases excluded a priori by traditional studies for being ‘unfaithful’, ‘anomalous’ or ‘incorrect’ renderings.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Dávila-Montes, José
2023. Cognitive prosodies, displacements, and translation. Target. International Journal of Translation Studies 35:4 ► pp. 621 ff.
Gebbia, Chiara Astrid
Spinolo, Nicoletta
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow
Bazzi, Samia
Halverson, Sandra L.
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
