Article published In: Review of Cognitive Linguistics
Vol. 8:2 (2010) ► pp.272–299
Ideology and body part metaphors in Nigerian English
Published online: 28 October 2010
https://doi.org/10.1075/rcl.8.2.02ode
https://doi.org/10.1075/rcl.8.2.02ode
Studies on Nigerian English (NE) have largely focused on the variation of NE from Standard English. Few of these have investigated metaphors in NE and none, to the best of my knowledge, has worked on ideology and metaphor. This paper fills this gap by concentrating only on body part metaphors. Metaphors related to sexual organs were sourced from Nigerian university students through oral and written interviews. Insights for analysis were drawn centrally from the theory of embodiment and critical discourse analysis. Fourteen sexual organ metaphors, which relate to two major ideological issues: the institutionalisation of gender issues and religious, social and cultural allegiances, are identified. The former relate to gender-based cultural disapproval, gender dignification and gender valuation, while the latter is tied to morality/ decency constraints, and personality/social group constraints. Metaphors have great cognitive values in Nigeria, and their understanding requires knowledge of the social and cultural context.
Keywords: Nigerian English, ideology, metaphor, culture, social group
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Ezebube, Chinedu C., Ogechukwu F. Chukwuneke & Egoamaka F. Nnamani
Latić, Denisa, Frank Polzenhagen, Hans‐Georg Wolf & Arne Peters
Ajayi, Daniel Oluwafemi
Olajimbiti, Ezekiel Opeyemi
Yuan, Guorong & Yi Sun
Odebunmi, Akin
2022. Concealment in consultative encounters in Nigerian hospitals. Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) ► pp. 619 ff.
Ojoawo, Adeola & Akinmade Akande
Dziallas, Kristina
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
