Article published In: Review of Cognitive Linguistics: Online-First Articles
Head metaphors and metonymies in two dialects of Arabic
A cognitive linguistic approach
Published online: 15 September 2025
https://doi.org/10.1075/rcl.00228.alg
https://doi.org/10.1075/rcl.00228.alg
Abstract
Studies on body parts are pervasive in many languages and cultures. The current research selects for study
head metaphors and metonymies in Saudi Arabic (SA), and compares them to their Tunisian Arabic (TA)
counterparts ( (2014). Body parts we live by in language and culture: The raS ‘head’ and yidd ‘hand’ in Tunisian Arabic. In Iwona Kraska-Szlenk and Mathias Brenzinger (Eds.), The body in language: Comparative studies of linguistic embodiment (pp. 224–259). Leiden & Boston: BRILL. ). The objective of the study is to test whether SA and TA as
belonging to the same Arab-Islamic civilization, show the same head metaphors and metonymies. To do so, data for
SA are collected from various sources by the researcher while data for TA were available in (2014). Body parts we live by in language and culture: The raS ‘head’ and yidd ‘hand’ in Tunisian Arabic. In Iwona Kraska-Szlenk and Mathias Brenzinger (Eds.), The body in language: Comparative studies of linguistic embodiment (pp. 224–259). Leiden & Boston: BRILL. . The framework is a combined one, consisting of the Cognitive Metaphor Theory (CMT) as developed by
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago & London: The University of Chicago Press. and the Cognitive Theory of Metonymy (CTM) as developed
by Radden, G., & Z. Kövecses. (2007). Towards a theory of metonymy. In V. Evans, B. Bergen & J. Zinken (Eds.), The cognitive linguistics reader (pp. 335–359). London & Oakville: Equinox., together with two views of cognition: embodied
cognition (Gibbs, R. W., Lima, P. L. C., & Francozo, E. (2004). Metaphor is grounded in embodied experience. Journal of Pragmatics, 36(7), 1189–1210. ; Foglia, L., & R. A. Wilson. (2013). Embodied cognition. WIREs Cogn Sci., 21, 2–11. ) and cultural cognition (Sharifian, F. (2011). Cultural conceptualizations and language. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. ).
Results show that, in conformity with (2014). Body parts we live by in language and culture: The raS ‘head’ and yidd ‘hand’ in Tunisian Arabic. In Iwona Kraska-Szlenk and Mathias Brenzinger (Eds.), The body in language: Comparative studies of linguistic embodiment (pp. 224–259). Leiden & Boston: BRILL. claim about the marked use of
metonymy more with character traits and cultural values than the mental faculty, metonymy is embodied and more frequent than
metaphor. Results also show that although these two dialects of Arabic belong in the same Arab-Islamic culture, they show major
differences in making changes to the head in sense-making. These outcomes, together with other results arrived at by Zibin, A., A. M. Altakhaineh, & O. Musmar. (2024). Head metonymies and metaphors in Jordanian and Tunisian Arabic: an extended Conceptual metaphor theory perspective. Language and Cognition, 1–23. , point to the fact that in some Arab-Islamic sub-cultures language and
embodiment seem to be under pressure and overridden by cultural cognition.
Article outline
- Introduction
- 1.Overview of head in cognitive linguistics
- 2.Framework and methodology
- 2.1Framework
- 2.2Methodology
- 3.Data analysis
- 3.1Head as a container for mental objects and people
- 3.2Head in character traits
- Stubbornness
- Challenge
- Annoyance
- Careworn-ness / Carefree-ness
- Arrogance
- Insanity
- 3.3Head in cultural values
- Pride
- Hospitality
- Loyalty
- Industriousness
- 4.Discussion
- Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (46)
Aksan, M. (2011). The apocalypse happens when the feet take the position of the head: Figurative uses of ‘head’ and ‘feet’ in Turkish. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 241–255). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Al-Saleh, T., J. Al-Shuaibi, M. Sharab, & R. Al Momani. (2020). A cognitive analysis of head and heart metaphors in English and Spanish. International Journal of Arabic-English Studies (IJAES), 20(2), 115–132.
Bacz, B. (2009). What’s in the head? Metaphorical expressions in Polish and English. LACUS Forum 27: Speaking and Comprehending. Rice University, 63–74.
Baranyiné, K. J. (2019). ‘He cracked his head feverishly’: Conceptualizations of HEAD and THINKING in Hungarian. In I. Kraska-Szlenk (Ed.), Embodiment in cross-linguistic studies: The ‘head’ (pp. 219–244). Leiden– Boston: Brill.
Baş, M., & I. Kraska-Szlenk (Eds.) (2021). Embodiment in cross-linguistic studies: The ‘eye’. Leiden: Brill.
Gibbs, R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge: CUP.
Gibbs, R. W., Lima, P. L. C., & Francozo, E. (2004). Metaphor is grounded in embodied experience. Journal of Pragmatics, 36(7), 1189–1210.
Ibarretxe-Antuñano, I. (2012). The importance of unveiling conceptual metaphors in a Minority language: The case of Basque. In A. Idström & E. Piirainen (Eds.) in cooperation with Tiber F. M. Falzett, Endangered metaphors (pp. 253–273). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Johnson, M. (1987). The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago and London: The University of Chicago Press.
Kraska-Szlenk, I. (2019). Metonymic extensions of the body part ‘head’ in mental and social domains. In I. Kraska-Szlenk (Ed.), Embodiment in cross-linguistic studies: The ‘head’ (pp. 136–154). Leiden & Boston: Brill.
Kraska-Szlenk, I., & M. Brenzinger (Eds.) (2014). The body in language: Comparative studies of linguistic embodiment. Leiden — Boston: BRILL.
Lakoff, G. (1987). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago & London: The University of Chicago Press.
Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago & London: The University of Chicago Press.
(1999). Philosophy in the flesh: The embodied mind and its challenge to Western thought. New York: Basic Books.
Maalej, Z. (2004). Figurative language in anger expressions in Tunisian Arabic: An extended view of embodiment. Metaphor and Symbol, 19(1), 51–75.
(2007). The embodiment of fear expressions in Tunisian Arabic: Theoretical and practical implications. In F. Sharifian & G. B. Palmer (Eds.), Applied cultural linguistics: Implications for second language learning and intercultural communication (pp. 87–104). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
(2008). The heart and cultural embodiment in Tunisian Arabic. In F. Sharifian, R. Dirven, N. Yu & S. Niemeier (Eds.), Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages (pp. 395–428). Berlin: Mouton de Gruyter.
(2011). Figurative dimensions of 3ayn ‘eye’ in Tunisian Arabic. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 213–240). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
(2014). Body parts we live by in language and culture: The raS ‘head’ and yidd ‘hand’ in Tunisian Arabic. In Iwona Kraska-Szlenk and Mathias Brenzinger (Eds.), The body in language: Comparative studies of linguistic embodiment (pp. 224–259). Leiden & Boston: BRILL.
(2023). Culturally embodied conceptualizations of the HEART, with special reference to Tunisian Arabic. In J. B. Kóczy & K. Sipőcz (Eds.), Embodiment in cross-linguistic studies, the ‘heart’ (pp. 199–227). Leiden & Boston: Brill.
Maalej, Z., & N. Yu. (Eds.) (2011). Embodiment via body parts: Studies from various Languages and cultures. Amsterdam: John Benjamins.
Marmaridou, S. (2011). The relevance of embodiment to lexical and collocational meaning: The case of prosopo ‘face’ in Modern Greek. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 23–40). Amsterdam: John Benjamins.
Nagai, T., & M. K. Hiraga. (2011). Inner and outer body parts: The case of hara ‘belly’ and koshi ‘lower back’ in Japanese. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 149–169). Amsterdam: John Benjamins.
Niemeier, S. (2008). To be in control: Kind-hearted and cool-headed. The head-heart Dichotomy in English. In F. Sharifian, R. Dirven, N. Yu & S. Niemeier (Eds.), Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages (pp. 349–372). Berlin: Mouton de Gruyter.
Nissen, U. K. (2011). Contrasting body parts: Metaphors and metonymies of MOUTH in Danish, English, and Spanish. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 71–92). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Occhi, D. (2011). A cultural-linguistic look at Japanese ‘eye’ expressions. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 171–193). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Park, D. C., & C.-M. Huang. (2010). Culture wires the brain: A cognitive neuroscience perspective. Perspectives Psychological Science, 5(4), 391–400.
Pattillo, K., & M. Wasniewska (Eds.) (2023). Embodiment in cross-linguistic studies: The ‘face’. Leiden: Brill.
Radden, G., & Z. Kövecses. (2007). Towards a theory of metonymy. In V. Evans, B. Bergen & J. Zinken (Eds.), The cognitive linguistics reader (pp. 335–359). London & Oakville: Equinox.
Radic-Bojanic, B., & Silaski, N. (2012). Metaphoric and metonymic conceptualizations of the head- A dictionary-based contrastive analysis of English and Serbian. FACTA UNIVERSITATIS: Linguistics and Literature, 10(1), 29–39.
Sharifian, F. (2011). Cultural conceptualizations and language. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Sharifian, F., R. Dirven, N. Yu, & S. Niemeier (Eds.) (2008). Culture, body, and language: Conceptualizations of internal body organs across cultures and languages. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Shore, B. (1996). Culture in mind: Cognition, culture, and the problems of meaning. New York & Oxford: OUP.
Siahaan, P. (2011). HEAD and EYE in German and Indonesian figurative uses. In Z. Maalej & N. Yu (Eds.), Embodiment via body parts: Studies from various languages and cultures (pp. 93–113). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Szczyglowska, T. (2014). Selected body-part terms as a means for conveying abstract concepts in The Economist: The case of head, eye, mouth, and nose. In Iwona Kraska-Szlenk and Mathias Brenzinger (Eds.), The body in language: Comparative studies of linguistic embodiment (pp. 335–356). Leiden & Boston: BRILL.
Tomasello, M., M. Carpenter, J. Call, T. Behne, & H. Moll. (2005). Understanding and sharing intentions: The origins of cultural cognition. Behavioral Brain Sciences, 28(5), 675–691.
Yu, N. (2000). Figurative uses of finger and palm in Chinese and English. Metaphor & Symbol, 15(3), 159–175.
(2003). The bodily dimension of meaning in Chinese: What do we do and mean with ‘hands’? In E. H. Casad & G. B. Palmer (Eds.), Cognitive linguistics and non-Indo- European languages (pp. 337–362). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2007). Heart and cognition in ancient Chinese philosophy. Journal of Cognition and Culture, 71, 27–47.
(2013). The body in anatomy: Looking at “head” for the mind-body link in Chinese”. In R. Caballero and J. Diaz-Vera (Eds.), Sensuous cognition — Explorations into human sentience: Imagination, (e)motion and perception (pp. 53–73). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.