Article published In: Review of Cognitive Linguistics
Vol. 20:2 (2022) ► pp.384–411
Linguistic picture of woman in French and Serbian
Published online: 8 December 2022
https://doi.org/10.1075/rcl.00116.mar
https://doi.org/10.1075/rcl.00116.mar
Abstract
This study examines the similarities and differences regarding the perception of woman between university students
in France and Serbia. The method of discrete free associations was used to reconstruct and compare models of the linguistic
picture of woman in the two language communities in order to explore the extent to which these pictures reflect properties
observed across languages (i.e., universal) and the extent to which they are language specific. The results show that the
relationship between the primary response and the stimulus in French is antonymous (woman-man), whereas the
primary response given by Serbian students indicates the stability of the concept of mother in the Serbian
language and culture. Nevertheless, the conceptual classification of the responses suggests that the linguistic picture of woman
in French and Serbian expresses shared stereotypic beliefs about women.
Keywords: woman, linguistic picture, gender stereotypes, French language, Serbian language
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The relationship between stimulus and response in the mental lexicon
- 3.Data and methodology
- 3.1Participants
- 3.2Procedure
- 3.3Lexicographic definitions of the lexeme ‘woman’ in French and Serbian
- 4.Analysis
- 4.1Structures of AFs
- 4.2Equivalent responses
- 4.3Conceptual analysis
- 5.Discussion and conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (55)
Ashmore, R. D., & Del Boca, F. K. (1979). Sex
stereotypes and implicit personality theory: Toward a cognitive-social psychological
conceptualization. Sex
Roles, 5(2), 219–248.
Baider, F. H., & Gesuato, S. (2003). Masculinist
metaphors, feminist
research. Metaphorik, 51, 6–35. Retrieved
on 7 March
2021 from: [URL]
Bartmiński, J. (2009). Aspects
of Cognitive Ethnolinguistics. J. Zinaken (Ed.). London & Oakville: Equinox Publishing.
(2011). Jezik-slika-svet: Etnolingvističke studije. [Language-picture-world:
Ethnolinguistic studies]. Belgrade, Serbia: SlovoSlavia.
(2018). Language
in the context of culture: The metaphor of “Europe as home” in this day and age. Katowice, Poland: Biblioteka Przeglądu Rusycystycznego Nr 27.
Bonin, P., Méot, A., Ferrand, L., & Bugaïska, A. (2013). Normes d’associations verbales pour 520 mots concrets et étude de leurs relations avec d’autres variables
psycholinguistiques. [Verbal association norms for 520 concrete words and
relationships with other psycholinguistic variables]. L’Année Psychologique: Topics in Cognitive
Psychology, 113(1), 63–92.
Brysbaert, M. (2019). How
many participants do we have to include in properly powered experiments? A tutorial of power analysis with reference
tables. Journal of
Cognition, 2(1), 1–38.
Cacciari, C., & Padovani, R. (2007). Further
evidence of gender stereotype priming in language: Semantic facilitation and inhibition in Italian role
nouns. Applied
Psycholinguistics, 28(2), 277–293.
Cienki, A. (2007). Frames,
idealized cognitive models, and domains. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The
Oxford handbook of Cognitive
Linguistics (pp. 170–187). Oxford University Press.
Clark, H. H. (1970). Word
associations and linguistic theory. In J. Lyons (Ed.), New
horizons in
linguistics (pp. 271–286). Baltimore, MD: Penguin.
Clifton, A. K., McGrath, D., & Wick, B. (1976). Stereotypes
of woman: A single category? Sex
Roles, 2(2), 135–148.
Debrenne, M. (2011). Le dictionnaire des associations verbales du français et ses applications. [The dictionary of verbal associations of French and its
applications]. In O. Bertrand & I. Schaffner (Eds.), Variétés,
variations & formes du
français (pp. 355–366). Palaiseau, France: Éditions de l’École polytechnique. Retrieved
on 26 February
2020 from: [URL]
Debrenne, M., Frey, C., & Morel, M.-A. (2008). L’étude des champs associatifs du français: Création d’un dictionnaire des normes
associatives. [The study of associative fields of the French language:
Creation of a dictionary of verbal association norms]. In J. Durand, B. Habert & B. Laks (Eds.), Congrès
Mondial de Linguistique Française – CMLF’08. Proceedings of the 1st Conference CMLF
‘08 (pp. 1117–1127). Paris, France: Institut de Linguistique Française.
De La Haye, F. (2003). Normes d’associations verbales chez des enfants de 9, 10 et 11 ans et des
adultes. [Word association norms for 9, 10, 11 year old children and
adults]. L’Année
Psychologique, 103(1), 109–130.
Dragićević, R. (2010a). Leksikologija srpskog jezika [Lexicology of the Serbian
language]. Belgrade, Serbia: Zavod za udžbenike.
(2010b). Verbalne asocijacije kroz srpski jezik i kulturu [Verbal
associations across the Serbian language and culture]. Belgrade, Serbia: Društvo za srpski jezik i književnost Srbije.
Dragićević, R., Piper, P., & Stefanović, M. (2011). Obratni asocijativni rečnik srpskoga jezika, II deo: od reakcije ka stimulusu [Reverse associative dictionary of the Serbian language, the second part: From reaction to
stimulus]. Belgrade, Serbia: Službeni glasnik.
Drobnjak, D., & Gudurić, S. (2017). Srce u francuskoj i srpskoj frazeologiji [Hart in French and Serbian phraseology]. Godišnjak
Filozofskog fakulteta u Novom Sadu [Annual Review of the Faculty of Philosophy in
Novi
Sad], 42(1), 199–218.
Drobnjak, D., Gudurić, S., & Topoljska, A. (2011). La
femme dans les proverbes français et serbes. In Georgeta Raţă (Ed.), Academic
days of Timişoara: Language education
today (pp. 132–143). Cambridge Scholars Publishing.
Drobnjak, D., & Šulović, K. (2016). Lingvokulturološki triptih [Linguocultural
tryptich]. Novi Sad, Serbia: Filozofski fakultet Univerziteta u Novom Sadu.
Ferrand, L. (2001). Normes d’associations verbales pour 260 mots « abstraits ». [Word association norms for 260 “abstract” words]. L’Année
Psychologique, 101(4), 683–721.
Ferrand, L., & Alario, F.-X. (1998). Normes d’associations verbales pour 366 noms d’objets concrets. [Word association norms for 366 names of objects]. L’Année
Psychologique, 98(4), 659–709.
Gašić-Pavišić, S. (1981). Slobodne asocijacije reči kod dece: karakteristike i pedagoške implikacije [Free word associations in children: characteristics and pedagogical
implications]. Belgrade, Serbia: Institut za pedagoška istraživanja.
Kent, G. H., & Rosanoff, A. J. (1910). A
study of association in insanity. American Journal of
Insanity, 671, 37–96.
Kövecses, Z. (2000). Metaphor
and emotion: Language, culture, and body in human
feeling. Cambridge: Cambridge University Press.
(2006). Metaphor
and ideology in slang: the case of woman and man. Revue d’Études
Françaises, 111, 151–66.
Lakoff, G. (1987). Women,
fire and dangerous things: What categories reveal about the mind. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Marčeta, J. (2019). Frazemi sagledani kroz prizmu etnolingvistike: Hrana kao odraz metaforike srpskog, francuskog i italijanskog
jezika. [Idioms observed through the prism of ethnolinguistics: Food as the
expression of the metaphorical language of the Serbian, French and Italian]. Glasnik Etnografskog instituta SANU [Bulletin of the Institute of Ethnography
SASA], 67(1), 173–185.
Martinek, S. (2008). A
verb’s Aktionsart through the prism of an associative
experiment. In J.-R. Lapaire, G. Desagulier & J.-B. Guignard (Eds.), Du
fait grammatical au fait
cognitive (vol. 21) (pp. 83–101). France: Presses Universitaires de Bordeaux.
Miron, M. S., & Wolfe, S. (1964). A
cross-linguistic analysis of the response distributions of restricted word
associations. Journal of Verbal Learning and Verbal
Behavior, 31, 376–384.
Palermo, D. S., & Jenkins, J. J. (1964). Word
association norms: Grade school through college. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Piper, P., Dragićević, R., & Stefanović, M. (2005). Asocijativni rečnik srpskoga jezika, I deo: od stimulusa ka reakciji [Associative dictionary of the Serbian language, the first part: From stimulus to
reaction]. Belgrade, Serbia: Beogradska knjiga – Službeni list SCG – Filoški fakultet.
Popović, Lj. (2008). Jezička slika stvarnosti: kognitivni aspekt kontrastivne analize [Linguistic picture of reality: Cognitive aspect of contrastive analysis]. Belgrade, Serbia: Filološki fakultet.
Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika
(RMSH) [Dictionary of the Serbo-Croatian standard literary
language]. I–III: 1967–1969. Novi Sad – Zagreb, Serbia; Croatia: Matica srpska – Matica hrvatska; IV–VI1: 1971–1976. Novi Sad, Serbia: Matica srpska.
(1978). Principles
of categorization. In E. Rosch & B. B. Lloyd (Eds.), Cognition
and
Categorization (pp. 27–48). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Rosenzweig, M. R. (1957). Études sur l’association des mots. [Word association
studies]. L’Année
Psychologique, 57(1), 23–32.
(1961). Comparisons
among word-association responses in English, French, German, and Italian. The American Journal
of
Psychology, 74(3), 347–360.
(1964). Word
associations of French workmen: Comparisons with associations of French students and American workmen and
students. Journal of Verbal Learning and Verbal
Behavior, 3(1), 57–69.
Rosenzweig, M. R., & Menahem, R. (1962). Age, sexe et niveau d’instruction comme facteurs déterminants dans les associations de
mots. [Age, sex and educational level as determining factors in word
associations]. L’Année
Psychologique, 62(1), 45–61.
Russell, W. A., & Jenkins, J. J. (1954). The
complete Minnesota norms for responses to 100 words from the Kent-Rosanoff word association test (Technical report, No
11). Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Savić, S. (1989). Language
and sex: Evidence from Serbo-Croatian. European Journal for Semiotic
Studies, 1(3), 535–556.
Savić, S., Čanak, M., Mitro, V., & Štasni, G. (2009). Rod i jezik [Gender and
language]. Novi Sad, Serbia: Ženske studije i istraživanja i Futura publikacije.
Stefanović, M. (2012). Jezička slika porodice u ruskom i srpskom jeziku [Linguistic picture
of family in Russian and Serbian]. Novi Sad, Serbia: Filozofski fakultet.
(2015). O dometima eksperimentalnih metoda u opisu jezičke slike sveta: Аsocijativno polje kao izvor podataka (na
materijalu stimulusa hleb u ruskom i srpskom jeziku). [Аbout experimental methods in the description of the linguistic picture of the world: Associative field as a source of data
(on the material of stimulus word bread in Russian and Serbian)]. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku [Matica Srpska Journal of
Philology and
Linguistics], 58(2), 65–83. Retrieved
on 18 November
2019 from: [URL]
Tannen, D. (1990). You
just don’t understand: Women and men in conversation. New York: William Morrow.
Tarrago, R., Martin, S., De la Haye, F., & Brouillet, D. (2005). Normes d’associations verbales chez des sujets âgés. [Word
association norms for older adults]. Revue Européenne de Psychologie
Appliquée, 551, 245–253.
Trésor de la Langue Française informatisé
(TLF). Retrieved on 23 January
2020 from: [URL]
