Article published In: Review of Cognitive Linguistics
Vol. 19:2 (2021) ► pp.273–298
Metaphoric chains
Single-ground versus double-ground chains
Published online: 11 October 2021
https://doi.org/10.1075/rcl.00085.nav
https://doi.org/10.1075/rcl.00085.nav
Abstract
The molecular structure of a complex metaphor comprises two or more atomic metaphorical parts, known as primary
metaphors. In the same way, several molecular structures of metaphors may combine and form a mixture, known as mixed metaphors. In
this study, different types of metaphoric integrations are reviewed and illustrated in figures to facilitate understanding the
phenomena. Above all, we introduce double-ground metaphoric chain, a new form of metaphoric integration that has not been
identified in the previous literature. Also, a distinction is made between single-ground and double-ground metaphoric chains. In
the former, which has already been introduced, two basic metaphors are chained with the same form and have the same ground, while
the latter includes two chained metaphors, one main metaphor plus a supportive one, with different grounds. In this analysis, we
benefited from Conceptual Metaphor Theory (CMT) to analyse double-ground metaphoric chains. This study suggests that each
metaphoric integration leads to a multifaceted conceptualization, in which each facet is related to one of the constituent
micro-metaphors.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Framework
- 2.1Mixed metaphors
- 2.2Metaphoric complexes
- 2.2.1Metaphoric amalgams
- 2.2.2Metaphoric chains
- 2.3Alluding metaphor
- 3.Double-ground metaphoric chain
- 3.1More DGMC examples from the corpus of contemporary American English (COCA)
- 3.2Comparison of DGMCs with other metaphoric integrations
- Mixed metaphor
- Metaphoric amalgam
- Single-ground metaphoric chain (SGMC)
- Double-ground metaphoric chain
- 3.3DGMCs and blending theory
- 3.4DGMCs and cultural filters
- 4.Conclusion
- Acknowledgment
- Notes
References
References (60)
Ahmed, M. J., & Ahmed, S. (1994). The Koran, complete dictionary and literal translation. Vancouver: M, J & S Ahmed.
Barcelona, A. (2003). Metaphor
and metonymy at the crossroads. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Evans, V., & Green, M. (2006). Cognitive
Linguistics: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Fauconnier, G., & Turner, M. (1998). Conceptual
integration networks. Cognitive
Science, 22(2), 133–187.
(2002). The
way we think: Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York: Basic Books.
Geeraerts, D. (2002). The
interaction of metaphor and metonymy in composite
expressions. In R. Dirven & R. Pörings (Eds.), Metaphor
and metonymy in comparison and
contrast (pp. 435–465). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Gibbs, R. W. (2016). Mixing
metaphor. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Goossens, L. (1990). Metaphtonymy:
The interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action. Cognitive
Linguistics, 1(3), 323–342.
(2003). Metaphtonymy:
The interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action [revised
version]. In R. Dirven & R. Pörings (Eds.), Metaphor
and metonymy in comparison and
contrast (pp. 349–378). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Grady, J. (1997a). Foundations
of meaning: Primary metaphors and primary scenes. Unpublished Ph.D.
dissertation, Department of Linguistics University of California at Berkeley.
(2005). Primary
metaphors as inputs to conceptual integration. Journal of
Pragmatics, 371, 1595–1614.
Grady, J., Oakley, T., & Coulson, S. (1999). Blending
and metaphor. In R. W. Gibbs & G. Steen (Eds.), Metaphor
in Cognitive Linguistics. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 101–124.
Grady, J., Taub, S., & Morgan, P. (1996). Primitive
and compound metaphors. In A. Goldberg (Ed.), Conceptual
structure, discourse, and
language (pp. 177–187). Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.
Kimmel, M. (2010). Why
we mix metaphors (and mix them well): Discourse coherence, conceptual metaphor, and
beyond. Journal of
pragmatics, 42(1), 97–115.
(2016). A
view of “mixed metaphor” within a conceptual metaphor theory
framework. In R. W. Gibbs (Ed.), Mixing
metaphor (pp. 3–15). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Lakoff, G., & Turner, M. (1989). More
than cool reason: A field guide to poetic
metaphor. Chicago: University of Chicago Press.
Makarem Shirazi, N. (2007). Bargozide-ye Tafsir-e Nemuneh [Selection of
Tafsir-e-Nemuneh] (vol. 41). Tehran: Dar al-Kotob al-Eslamya. (Original in Persian)
Meisami, J. S. & Starkey, P. (Eds.). (1998). Encyclopedia
of Arabic literature. (vol. 21). London and New York: Routledge.
Miró-Sastre, I. (2018). Combining
metaphors: From metaphoric amalgams to binary systems. Australian Journal of
Linguistics, 38(1), 81–104.
Müller, C. (2016). Why
mixed metaphors make sense. In R. W. Gibbs (Ed.), Mixing
metaphor (pp. 31–56). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Naciscione, A. (2016). Extended
metaphor in the web of discourse. In R. W. Gibbs (Ed.), Mixing
metaphor (pp. 241–266). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Noy, A. (2018). The
legacy of ʿAbd al-Qāhir al-Jurjānī in the Arabic East before al-Qazwīnī’s Talkhīṣ
al-Miftāḥ. Journal of Abbasid
Studies, 5(1–2), 11–57.
Qaraei, A. (2003). The Qur’an with an English paraphrase. Qom: The center for translation of Holy Qur’an.
Qaribullah, H., & Darwish, A. (2001). The meaning of the Glorious Koran. Online: [URL].(01.09.2021).
Radden, G. (2000). How
metonymic are metaphors? In A. Barcelona (Ed.), Metaphor
and metonymy at the
crossroads (pp. 93–108). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Reddy, M. J. (1979). The
Conduit Metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor
and
thought (pp. 284–324). Cambridge: Cambridge University Press.
Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J. (2008). Cross-linguistic
analysis, second language teaching and cognitive semantics: The case of Spanish diminutives and reflexive
constructions. In S. de Knop & T. de Rycker (Eds.), Cognitive
approaches to pedagogical grammar: A volume in honour of René
Dirven (pp. 121–153). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
(2017). Metaphor
and other cognitive operations in interaction: From basicity to
complexity. In B. Hampe (Ed.), Metaphor:
Embodied cognition, and
discourse (pp. 138–159). Cambridge: Cambridge University Press.
(2020). Ten
lectures on cognitive modeling. Between grammar and language-based
inferencing. Leiden: Brill.
Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J., & Galera-Masegosa, A. (2011). Going
beyond metaphtonymy: Metaphoric and metonymic complexes in phrasal verb
interpretation. Language
Value, 3(1), 1–29.
(2012). Metaphoric
and metonymic complexes in phrasal verb interpretation: Metaphoric
chains. In B. E. Rebollar (Ed.), Studies
in linguistics and
cognition (pp. 157–185). Bern & Switzerland: Peter Lang Verlag.
(2014). Cognitive
modeling: A linguistic perspective. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J., & Mairal, R. (2011). Constraints
on syntactic alternation: lexical-constructional subsumption in the lexical constructional
model. In P. Guerrero-Medina (Ed.), Morphosyntactic
alternations in English. Functional and cognitive
perspectives (pp. 62–82). London & Oakville: Equinox.
Ruiz de Mendoza Ibáñez, F. J., & Pérez, L. (2011). The
contemporary theory of metaphor: Myths, developments and challenges. Metaphor and
Symbol, 261, 161–185.
Saffarzadeh, T. (2001). Translation of the Holy Quran. Tehran: Cultural Institute Jahan Rayaneh Kawthar.
Sakkaki, S. A. (1987). Miftah al-’ulūm [The key to the
sciences], Naʼīm Zarzūr (Ed.). Beirut: Dāru-l-kitāb-ul-ʼilmīyyah. (Original
in Arabic).
Sarwar, S. M. (1981). The Holy Quran: Arabic text and English translation. Elmhurst: Islamic Seminary.
Steen, G. (Ed.). (2010). A
method for linguistic metaphor identification: From MIP to
MIPVU (vol. 141). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Tabatabaie, M. H. (1995). Translation
of Tafsir Al-Mizan. Trans: Seyed Mohammad Bagher Musavi Hamedani. Qom: Islamic Publications Office of Teachers’ Community, Vol. 171. (Original in
Persian)
Taftāzānī, S. (2007). Sharh-ul-Mukhtasar [Description of
Al-Mukhtasar]. Qom: Esmāīlīān publications. (Original in Arabic).
Turner, M., & Fauconnier, G. (1995). Conceptual
integration and formal expression. Metaphor and Symbolic
Activity, 10(3), 183–204.
