Article published In: The interpersonal functions of public signs during the Covid-19 pandemic
Edited by Eva Ogiermann
[Pragmatics and Society 14:2] 2023
► pp. 306–333
Finnish and French public signs from commercial premises during the Covid-19 pandemic
Published online: 6 July 2023
https://doi.org/10.1075/ps.22012.iso
https://doi.org/10.1075/ps.22012.iso
Abstract
This paper studies 200 signs displayed in commercial premises
during the first wave of the Covid-19 pandemic in Finland and in France. The
data were collected through crowdsourcing via social media platforms and
analysed from the perspective of cross-cultural pragmatics. The vast majority of
Finnish and French directives were direct, but cross-cultural differences
emerged in relation to perspective and mitigation. Specifically, French signs
preferred an impersonal perspective, whereas Finnish signs favoured a hearer
perspective, and Finnish signs were more often mitigated than French signs. The
signs balanced between attracting customers and imposing safety measures on them
through the justification of measures, the presentation of measures taken by
businesses themselves, as well as by addressing clients and thanking them. The
findings suggest that the directives in Covid-19 signs differ from directives in
other data types.
Keywords: Covid-19, pandemic, signs, directives, mitigation, politeness
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Literature review
- 2.1Finnish and French public signs
- 2.2Directives
- 2.2.1Directive studies from different approaches
- 2.2.2Finnish and French directives
- 3.Data, theoretical framework and method
- 3.1Data
- 3.2Theoretical framework and method
- 4.Analysis and results
- 4.1Finnish and French directives
- 4.1.1Head acts and perspective in Finnish directives
- 4.1.2Head acts and perspective of French directives
- 4.2Mitigation of directives
- 4.3Balancing between attracting clients and imposing measures
- 4.1Finnish and French directives
- 5.Discussion & conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (49)
Amos, William H. 2017. Regional
language vitality in the linguistic landscape: hidden hierarchies on street
signs in Toulouse. International Journal of
Multilingualism. 14 (2): 93–108.
Blum-Kulka, Shoshana. 1989. Playing
it safe: The role of Conventionality in
Indirectness. In Cross-cultural
pragmatics: Requests and apologies, Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House and Gabriele Kasper (eds.), 37–70. Norwood: Ablex.
Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House and Gabriele Kasper (eds.). 1989. Cross-cultural
pragmatics: Requests and
apologies. Norwood: Ablex.
Boschung, Susanne. 2016. Le
paysage linguistique: reflet d’une réalité bilingue à Moncton,
Nouveau-Brunswick, Canada. Revue
Tranel (Travaux neuchâtelois de
linguistique) 641: 161–180. [URL]
Brown, Penelope and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness:
Some Universals in Language
Use. Cambridge: Cambridge University Press.
Cormier, Gail. 2015. Le
paysage linguistique en milieu minoritaire: une étude de l’affichage
commercial à Saint-Boniface, au
Manitoba. Minorités linguistiques et société
/ Linguistic Minorities and
Society 51: 84–99. [URL].
Craven, Alexandra and Jonathan Potter. 2010. Directives:
Entitlement and contingency in
action. Discourse
Studies 12 (4): 419–442.
Curl, Traci S. and Paul Drew. 2008. Contingency
and action: a comparison of two forms of
requesting. Research on Language and Social
Interaction 41 (2): 129–153.
Drew, Paul and Elizabeth Couper-Kuhlen. 2014. In
Requesting – from speech act to
recruitment. Requesting in Social
Interaction, Paul Drew and Elizabeth Couper-Kuhlen (eds.), 1–34 [Studies
in Language and Social Interaction
26]. Amsterdam: John Benjamins.
Dumont, Myriam. 1998. Les
enseignes de Dakar. Un essai de sociolinguistique
africaine. Paris: Harmattan.
Gagne, Christophe. 2014. Les
interactions verbales en France et en
Grande-Bretagne. Doctoral
dissertation, Université Lumière Lyon 2. [URL]
Halonen, Mia and Petteri Laihonen. 2019. From
‘no dogs here’! to ‘beware of the dog!: restricting dog signs as a
reflection of social norms. Visual
Communication 20 (4): 501–526.
Hamidi, Djamel. 2016. La
centralité linguistique du français dans l’affichage publicitaire à Médéa en
Algérie. Francisola 1 (1): 12–18.
Holttinen, Tuuli. 2016. Stratégies de requête dans un bureau de tabac et dans son equivalent finlandais R-kioski. 5e Congrès Mondial de Linguistique Française (SHS Web of Conferences), vol. 271. [URL]
. 2020. Le
développement des requêtes en langue étrangère – comparaison entre le
français L2, le finnois L1 et le français
L1. Doctoral
dissertation, University of Helsinki. [URL]
Honkanen, Suvi. 2012. Kielioppi ja tekstilaji. Direktiivin muotoilusta viraston
ryhmäkirjeissä [Grammar
and genre: on directives in circular letters of a municipal
office]. Doctoral
dissertation, University of Helsinki. [URL]
Isosävi, Johanna. 2010. Les
formes d’adresse dans un corpus de films français et leur traduction en
finnois. Helsinki: Société Néophilologique. Doctoral
dissertation, University of Helsinki. [URL]
Isosävi, Johanna and Ildikó Vecsernyes. 2022. Addressing,
Greeting and Related Gestures in the Opening Sequences of Finnish, French
and Hungarian YouTube Videos. Contrastive Pragmatics 3(3): 363–396.
Kankaanpää, Salli. 2006. Hallinnon lehdistötiedotteiden
kieli. [Language of
administrative press
releases]. Helsinki: Finnish Literature Society. Doctoral
dissertation. [URL]
Kerbrat-Orecchioni, Catherine. 2001. “Je
voudrais un p’tit bifteck”. La politesse à la française en site
commercial. Les Carnets du
Cediscor [En
Ligne] 71. [URL]
. 2005. Politeness
in France: How To Buy Bread
Politely. In Politeness
in Europe, Leo Hickey and Miranda Stewart (eds.), 29–44. Clevedon: Multilingual Matters.
Koskinen, Kaisa. 2012. Linguistic
Landscape as a Translational Space: The Case of
Hervanta. In Language,
Space and Power: Urban Entanglements, Jani Vuolteenaho, Lieven Ameel, Andrew Newby and Maggie Scott (eds), 73–92 [Studies
across Disciplines in the Humanities and Social Sciences
13]. Helsinki: Helsinki Collegium [URL]
Lappalainen, Hanna. 2015. Sinä vai te vai sekä että?
Puhuttelukäytännöt suomen kielessä. [T or V or both? Address
practices in Finnish
language]. In Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia
eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä [Addressing people with T or V? Studies on Address Practices in
European Languages]. Johanna Isosävi and Hanna Lappalainen (eds.), 72–104. Helsinki: Finnish Literature Society.
Lindström, Anna. 2005. Language
as social action. A study of how senior citizens request assistance with
practical tasks in the Swedish home help
service. In Syntax
and lexis in conversation: Studies on the use of linguistic resources in
talk-in-interaction, Auli Hakulinen and Margret Selting (eds.), 209–230. Amsterdam: John Benjamins.
Manno, Giuseppe. 1999. Le
remerciement prospectif, ou la condensation de l’échange directif. Pour une
conception plus dialogale des actes de
discours. Cahiers Ferdinand de
Saussure 521: 203–235.
Marsily, Aurélie. 2018. Directness
vs. indirectness. A contrastive analysis of pragmatic equivalence in Spanish
and French request formulations. Languages in
Contrast, 18(1): 122–144.
Mondada, Lorenza and Sorjonen, Marja-Leena. 2016. Making
multiple requests in French and Finnish convenience
stores. Language in
Society 45 (5): 733–765.
Morrow, Phillip R. 2015. Directives
in Japanese: Evidence from Signs. World
Englishes 34 (1): 78–87.
Muikku-Werner, Pirkko. 1997. Jättä minut rauhaan, hävi heti – Suomalaisten ja
suomenoppijoiden pyynnöt ja anteeksipyynnöt [Leave me alone, go now –Requests and apologies of Finns and L2
speakers of
Finnish]. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
van Mulken, Margot. 1996. Politeness
markers in French and Dutch
requests. Language
Sciences 18 (3–4): 689–702.
Peterson, Elizabeth. 2010. Perspective
and politeness in Finnish
requests. Pragmatics 20 (3): 401–423.
Riegel, Martin, Jean-Christophe Pellat and René Rioul. 2016. 6th
edition [1st edition 1994]. Grammaire
méthodique du
français. Paris: Presses Universitaires de France.
Rosendal, Tove. 2009. Linguistic
markets in Rwanda: language use in advertisements and on
signs. Journal of Multilingual and
Multicultural
Development 30 (1): 19–39.
Rouhikoski, Anu. 2021. Direktiivien variaatio. Pyynnöt, neuvot ja ohjeet
asiakaspalvelutilanteissa [Variation in directive utterances: Requests, instructions, and advice in
Finnish service encounters]. Doctoral
dissertation, University of Helsinki. [URL]
Searle, John R. 1979. Expression
and meaning. Studies in the theory of speech
act. Cambridge: Cambridge University Press.
Seppänen, Eeva-Leena. 1989. Henkilöön
viittaaminen puhetilanteessa [Referencing the person in speech
situations]. In Kieli
4, Suomalaisen keskustelun keinoja 1. Auli Hakulinen (ed.), 195–222. Helsinki: Helsingin yliopiston suomen kielen laitos.
Shiohata, Mariko. 2012. Language
use along the urban street in Senegal: Perspectives from proprietors of
commercial signs. Journal of Multilingual and
Multicultural
Development 33 (3): 1–17.
Sorjonen, Marja-Leena. 2001. Responding
in conversation. A study of response particles in
Finnish. Amsterdam: John Benjamins.
Sorjonen, Marja-Leena, Raevaara, Liisa and Lappalainen, Hanna. 2009. Mä otan tän. Käynnin syyn esittämisen tavat
kioskilla [I take this.
The ways of presenting the reason for the visit at a
kiosk]. In Kieli kioskilla: tutkimuksia kioskiasioinnin
rutiineista [Language at a
kiosk: studies on routines in service encounters at
kiosks] Hanna, Lappalainen and Liisa Raevaara (eds.), 90–119. Helsinki: Finnish Literature Society.
Stevanovic, Melisa. 2011. Participants’
deontic rights and action formation: the case of declarative requests for
action. Interaction and Linguistic
Structures (InLiSt) 521. [URL]
Svennevig, Jan. 2021. How
to do things with signs. The formulation of directives on signs in public
spaces. Journal of
Pragmatics 1751: 165–183.
Sääskilahti, Minna. 2006. Vapise, kuningas alkoholi. Alkoholivalistuksen tekstilaji ja
sen muutuminen vuosien 1755 ja 2001 välisenä
aikana. [Tremble, king
alcohol. Text type of alcohol education and changes in it between the years
1755 and 2001]. Doctoral
dissertation, University of Oulu. [URL]
Tanner, Johanna. 2012. Rakenne, tilanne ja kohteliaisuus: Pyynnöt S2-oppikirjoissa ja
autenttisissa keskusteluissa [Structure, situation and politeness: Requests in Finnish L2
manuels and in authentic
conversation]. Doctoral
dissertation, University of Helsinki. [URL]
Thaler, Verena. 2012. Mitigation
as modification of illocutionary
force. Journal of
Pragmatics 441: 907–919.
VISK = Hakulinen, Auli, Maria Vilkuna, Riitta Korhonen, Vesa Koivisto, Tarja Riitta Heinonen and Irja Alho. 2004. Iso suomen kielioppi,
verkkoversio. [Extensive Finnish
Grammar, online
version]. Helsinki: Finnish Literature Society. [URL]
Cited by (3)
Cited by three other publications
Al-Subhi, Aisha Saadi
2025. Interactional multimodal metadiscourse in public health posters during the COVID-19 pandemic. Pragmatics and Society 16:2 ► pp. 255 ff.
Bella, Spyridoula & Eva Ogiermann
Ogiermann, Eva
This list is based on CrossRef data as of 30 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
