Article published In: Discourse approaches to evidentiality in Spanish
Edited by Marta Albelda Marco and María Estellés
[Pragmatics and Society 9:3] 2018
► pp. 381–401
Special Issue Section
Evidential language in Internet forums
A study of the unit “ya me dirás tú”
Published online: 28 June 2018
https://doi.org/10.1075/ps.16037.tor
https://doi.org/10.1075/ps.16037.tor
Abstract
This article analyses the function of the multiword lexeme ya me dirás tú as used in Internet forums. We defend the notion that ya me dirás tú is a highly polyphonic discourse marker. Its function is evidential as of the moment in which the speaker uses this unit to present a subjective appraisal as a logical truth within the framework of an assertion. We therefore focus on evidentiality from not only a lexical but also a textual-discursive standpoint. Internet forums are the ideal type of text for studying a unit like ya me dirás tú, which is typically used in colloquial language.
Article outline
- 1.Introduction: Aims and method
- 2.The concept of evidentiality
- 3.The language of online forums and the study of evidentiality
- 4.Modal units with the verb decir as a component
- 4.1General characteristics
- 4.2Specific characteristics
- 4.2.1Polyphony and interaction
- 4.2.2Evaluation and subjectivity
- 4.2.3Predictive motivation
- 5.
The unit ya me dirás tú
- 5.1Form and function of ya me dirás tú
- 5.2Other observations about the contexts of use of ya me dirás tú in internet forums
- 5.3Classification
- 5.4Lexicalisation and grammaticalisation
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (63)
Acosta Gómez, and Luis Ángel. 1984. “Las partículas modales del alemán y español”. Studia Philologica Salmanticensia. Salamanca: Universidad de Salamanca, 7–8, 7–41.
Abraham, Werner. 1991. “The Grammaticalization of the German Modal Particles.” In Approaches to Grammaticalization, ed. by Elizabeth Closs Traugott and Bernd Heine, Vol. 21, 331–380. Amsterdam: Benjamins.
Aikhenvald, Alexandra Y. 2006. “Evidentiality in Grammar.” In Encyclopedia of Language and Linguistics Vol. 41, ed. by Keith Brown, 320–325. Oxford: Elsevier.
Aksu-Koç, Ayhan A., and Dan I. Slobin. 1986. “A Psychological Account of the Development and Use of Evidentials in Turkish.” In Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, ed. by Wallace Chafe and Johanna Nichols, 159–167. Norwood, N.J.: Ablex.
Anderson, Lloyd B. 1986. “Evidentials, paths of change, and mental maps: Typologically regular asymmetries.” In Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, ed. by Wallace Chafe and Johanna Nichols, 273–312. Norwood, N.J.: Ablex.
Bakhtin, Mikhail M. 1984. Problems of Dostoevsky’s Poetics, ed. and trans. by Caryl Emerson. Minneapolis: University of Minnesota Press.
Beijering, Karin. 2015. “The lexicalization-grammaticalization-pragmaticalization interface: The case of Mainland Scandinavian jeg tror
.” In New Directions in Grammaticalization Research, ed. by Andrew D. M. Smith, Graeme Trousdale, and Richard Waltereit, 67–92. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins..
Burger, Harald. 2010. Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
Company Company, Concepción. 2004. “Gramaticalización por subjetivización como prescindibilidad de la sintaxis.” Nueva Revista de Filología Hispánica 52(1): 1–27.
Conrad, Rudi (ed.) 1985. Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig: Bibliographisches Institut.
Cornillie, Bert. 2009. “Evidentiality and epistemic modality: on the close relationship of two different categories.” Functions of Language 16 (1): 44–32.
De Haan, Ferdinand. 1999. “Evidentiality and epistemic modality: Setting boundaries.” Southwest Journal of Linguistics 181: 83–101.
De Haan, Ferdinand. 2001. “The place of inference within the evidential system.” International Journal of American Linguistics 67 (2) : 193–219.
Dendale, Patrick, and Danièle Coltier. 2003. “Point de vue et évidentialité.” Cahiers de Praxématique 411: 105–130.
Dendale, Patrick, and Liliane Tasmowski. 1994. “L’évidentialité ou le marquage des sources du savoir.” Langue française 1021. <[URL]>.
Diewald, Gabriele. 2011. “Pragmaticalization (defined) as grammaticalization of discourse functions.” Linguistics 49 (2): 365–390.
Dobrovol’skij, Dimitri, and Elisabeth Piirainen, 2010. “Idioms: Motivation and etymology.” Yearbook of Phraseology, 73–96.
Döring, Nicola. 2013. “Wie wird Pornografie in Online-Foren diskutiert? Ergebnisse einer Inhaltsanalyse.” Zeitschrift für Sexualforschung 41: 305–329.
Fitneva, Stanka A. 2001. “Epistemic marking and reliability judgments: Evidence from Bulgarian.” Journal of Pragmatics 331: 401–420.
Garcés Gómez, María Pilar. 2008. La organización del discurso: marcadores de ordenación y de reformulación. Madrid: Iberoamericana & Frankfurt am Main: Vervuert.
González Ramos, Elisa. 2009. “La expresión de la opinión personal: a propósito del signo complejo evidencial en mi opinión
.” Interlingüística 181: 553–563.
González Vázquez, Mercedes. 2006. Las fuentes de la información: tipología, semántica y pragmática de la evidencialidad. Vigo: Universidad.
Gréciano, Gertrud. 1993. “Zur Motiviertheit der Idiome.” In Von der Sprache zur Literatur: Motiviertheit im sprachlichen und im poetischen Kode, ed. by Christoph Küper, 51–60. Tübingen: Stauffenburg.
Habermas, Jürgen, and Niklas Luhmann. 1971. “Vorbereitende Bemerkungen zu einer Theorie der kommunikativen Kompetenz.” In Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie, ed. by Jürgen Habermas and Niklas Luhmann, 101–141. Frankfurt am Main: Suhrkamp,
Hanks, William F. 2012. “Evidentiality in social interaction.” In Evidentiality in interaction, ed. by Janis B. Nuckolls and Lev Michael. Special Issue, Pragmatics and Society 3 (2): 169–180.
Hardman, Martha J. 1986 “Data-Source Marking in the Jaqi Languages.” In Evidentiality: The linguistic coding of epistemology in language, ed. by Wallace Chafe, and Johanna Nichols, 113–136. Norwood, N.J.: Ablex.
Hugo Rojas, Evelyn. 2011. “Las formas de segunda persona singular como estrategias evidenciales,” Revista de lingüística teórica y aplicada 491: 143–167. <[URL]>.
Hunston, Susan, and Geoff Thompson (eds.) 2003. Evaluation in text: Authorial stance and the construction of discourse. Oxford: Oxford University Press.
Lazard, Gilbert. 2001. “On the grammaticalization of the evidentiality.” Journal of Pragmatics 331: 359–367.
Llopis Cardona, Ana. 2014. Aproximación funcional a los marcadores discursivos. Análisis y aplicación lexicográfica. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Loureda Lamas, Óscar. 2001. “Del metalenguaje y sus tipos (con especial referencia a los modos de significar).” Quaderni di Semantica 21 (2): 287–333.
Mellado Blanco, Carmen. 2013a. “Tipología de la motivación fraseológica en un corpus onomasiológico alemán-español.” In Fraseología, Opacidad y Traducción, ed. by Pedro Mogorrón Huerta, Daniel Gallego Hernández, Paola Masseau, and Miguel Tolosa Igualada, 39–65. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Mellado Blanco, Carmen. 2013b. “La gramaticalización de las restricciones y preferencias de uso de las unidades fraseológicas del español y alemán desde un enfoque cognitivo-pragmático.” In Fraseopragmática, ed. by Inés Olza, and Elvira Manero Richar, 303–331. Berlin: Frank & Timme.
Olza Moreno, Inés. 2011. Corporalidad y lenguaje. La fraseología somática metalingüística del español. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Penadés Martínez, Inmaculada. 2012. Gramática y semántica de las locuciones. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.
Pérez Saldanya, Manuel. 1998. Del llatí al català. Morfosintaxi verbal històrica. València: Publicacions de la Universitat de València.
Plungian, Vladimir A. 2001. “The place of evidentiality within the universal grammatical space.” Journal of Pragmatics 33 (3): 349–357.
Portolés, José. 2010. “Los marcadores del discurso y la estructura informativa.” In Los estudios sobre los marcadores del discurso en español, hoy, ed. by Óscar Loureda, and Esperanza Acín, 281–325. Madrid: Arco.
Robles i Sabater, Ferran. 2012. “Los marcadores de reformulación alemanes: estudio preliminar.” Revista de Filología Alemana 201: 159–179.
Robles i Sabater, Ferran. 2014. “
Marcadores discursivos y lexicografía bilingüe: aproximación funcional-comunicativa a los reformuladores alemanes
.” In Kontrastive Linguistik und Fremdsprachendidaktik Iberoromanisch – Deutsch. Studien zu Morphosyntax, Mediensprache, Lexikographie und Mehrsprachigkeitsdidaktik (Spanisch, Portugiesisch, Katalanisch, Deutsch), ed. by Daniel Reimann, 139–157. Tübingen: Narr.
Ruiz Gurillo, Leonor. 2004. “Las locuciones marcadoras del español: análisis y aplicaciones.” In Fraseología contrastiva, ed. by Ramón Almela Pérez, Estanislao Ramón Trives, and Gerd Wotjak, 241–257. Murcia: Universidad.
Ruiz Gurillo, Leonor. 2006. Hechos pragmáticos del español. Alicante: Publicaciones de la Universidad de Alicante.
Ruiz Gurillo, Leonor. 2011. “La fraseología desde la Teoría de la Gramaticalización: fundamentos teóricos y aplicaciones.” In Fraseología contrastiva: lexicografía, traducción y análisis de corpus, ed. by Carmen Gónzalez Royo, and Pedro Mogorrón Huerta, 171–179. Alicante: Universidad de Alicante.
Saage, Sven. 2013. Lexikogrammatische Besonderheiten des Englischen im World Wide Web: eine formale und funktionale Analyse von Mehrworteinheiten in verschiedenen Web-Genres. <[URL]>
Schuegraf, Martina, and Stefan Meier. 2005. “Chat- und Forenanalyse.” In Handbuch Qualitative Medienforschung, ed. by Lothar Mikos and Claudia Wegener, 425–435. Konstanz: UVK & UTB. <[URL]>
Squartini, Mario. 2007. “Investigating a grammatical category and its lexical correlates.” In Evidentiality between lexicon and grammar, ed. by Mario Squartinia
. Rivista di Linguistica: 19 (2) <[URL]>.
Timofeeva, Larissa. 2012. El significado fraseológico. En torno a un modelo explicativo y aplicado. Madrid: Liceus.
Torrent-Lenzen, Aina. 2009. “Polifonía de las emociones. Estudio pragmático sobre la función emotiva de las partículas modales en castellano, catalán y rumano.” Estudis Romànics 311: 7–34.
Torrent, Aina. 2011. “Modal particles in Catalan. In The Pragmatics of Catalan, ed. by Josep Maria Cots and Lluís Payrató, 81–113. Berlin: Mouton de Gruyter.
Torrent, Aina. 2014. “Inventario de las locuciones evidenciales del español.” Romanistik in Geschichte und Gegenwart 20 (2): 125–185.
Torrent, Aina. 2015. “Evidentiality and lexicalisation in the Spanish phraseological system in the Spanish phraseological system: A study of the idiom a fe mía (and variants).” In Evidential and Epistemic Strategies in Discourse, ed. by Montserrat González. Special Issue Discourse Studies 17(2): 241–256.
Torrent, Aina, Lucía Uría Fernández, and Anja de Werth. 2014. “Interaktion und Modalität: die spanischen Phraseologismen mit dem Verb decir und ihre Behandlung in den Wörterbüchern für deutschsprachige Benutzer.” In: Die Wörterbücher des Deutschen: Entwicklungen und neue Perspektiven, ed. by Ferran Robles i Sabater, and José Antonio Calañas, 199–220. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Traugott, Elisabeth Closs. 1989. “On the rise of epistemic meanings in English: An example of subjectification in semantic change.” Language 651: 31–55.
Waltereit, Richard. 2006. Abtönung: Zur Pragmatik und historischen Semantik von Modalpartikeln und ihren funktionalen Äquivalenten in den romanischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer.
Wiemer, Björn. 2010. “Hearsay in European languages: toward an interactive account of grammatical and lexical marking.” In Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages, ed. by Gabriele Diewald and Elena Smirnova, 59–129. Berlin & New York: De Gruyter,
Willett, Thomas L. 1988. “A cross-linguistic survey of the grammaticalization of evidentiality.” Studies in Language 12 (1): 51–97.
